קֹ֥ול צֹפַ֛יִךְ נָ֥שְׂאוּ קֹ֖ול יַחְדָּ֣ו יְרַנֵּ֑נוּ כִּ֣י עַ֤יִן בְּעַ֨יִן֙ יִרְא֔וּ בְּשׁ֥וּב יְהוָ֖ה צִיֹּֽון׃
The voice of your watchmen—they lift up the voice, together they sing aloud, for eye to eye they shall see, when YHWH returns to Tsiyyon.
Morphology
- קֹ֥ול (qol) – Root: קול (qol); Form: Noun masculine singular in construct; Translation: “The voice of”; Notes: Introduces the subject of the sentence.
- צֹפַ֛יִךְ (tsofayikh) – Root: צפה (tsafah); Form: Qal participle masculine plural + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your watchmen”; Notes: Refers to those who spiritually or physically watch over Yerushalayim.
- נָ֥שְׂאוּ (nasʾu) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have lifted up”; Notes: Describes a raised voice, possibly in praise or proclamation.
- קֹ֖ול (qol) – Root: קול (qol); Form: Noun masculine singular (absolute); Translation: “voice”; Notes: Repetition for emphasis.
- יַחְדָּ֣ו (yaḥdav) – Root: יחד (yaḥad); Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Unity of the watchmen’s joy or proclamation.
- יְרַנֵּ֑נוּ (yerannenu) – Root: רנן (ranan); Form: Piel imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they sing aloud”; Notes: Piel intensifies the vocal expression—joyful or triumphant shout.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for their rejoicing.
- עַ֤יִן בְּעַ֨יִן֙ (ʿayin be-ʿayin) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun feminine singular repeated with preposition; Translation: “eye to eye”; Notes: Idiom expressing direct, unmistakable vision or presence.
- יִרְא֔וּ (yirʾu) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall see”; Notes: Future tense of actual vision or recognition.
- בְּשׁ֥וּב (be-shuv) – Root: שׁוב (shuv); Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “when returns”; Notes: Temporal clause—referring to divine restoration.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the returning action.
- צִיֹּֽון (Tsiyon) – Root: ציון (Tsiyon); Form: Proper noun; Translation: “Tsiyon”; Notes: Refers to Jerusalem or the covenantal people of YHWH.