וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־גֵּחֲזִ֣י נַעֲרֹ֔ו קְרָ֖א לַשּׁוּנַמִּ֣ית הַזֹּ֑את וַיִּקְרָא־לָ֔הּ וַֽתַּעֲמֹ֖ד לְפָנָֽיו׃
And he said to Geḥazi his servant, “Call this Shunammite.” And he called her, and she stood before him.
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech in narrative.
- אֶל־גֵּחֲזִי (el-Geḥazi) – Root: –; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Geḥazi”; Notes: Personal name, servant of Elisha.
- נַעֲרֹו (naʿarō) – Root: נער (naʿar); Form: Noun masculine singular construct + 3ms suffix; Translation: “his servant”; Notes: Refers to Geḥazi as Elisha’s servant.
- קְרָא (qera) – Root: קרא (qara); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Call”; Notes: Direct command to Geḥazi.
- לַשּׁוּנַמִּית (la-Shunammīt) – Root: –; Form: Preposition + definite article + proper gentilic noun feminine singular; Translation: “the Shunammite woman”; Notes: Woman from Shunem.
- הַזֹּאת (hazzoʾt) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “Shunammite.”
- וַיִּקְרָא־לָהּ (vayiqra-lah) – Root: קרא (qara); Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular + 3fs suffix; Translation: “and he called her”; Notes: Refers to Geḥazi carrying out the command.
- וַתַּעֲמֹד (vataʿamod) – Root: עמד (ʿamad); Form: Qal wayyiqtol 3rd feminine singular; Translation: “and she stood”; Notes: Describes her respectful posture.
- לְפָנָיו (lefanav) – Root: פנים (panim); Form: Preposition + noun plural with 3ms suffix; Translation: “before him”; Notes: Indicates standing in his presence.