2 Kings 4:13

וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו אֱמָר־נָ֣א אֵלֶיהָ֮ הִנֵּ֣ה חָרַ֣דְתְּ אֵלֵינוּ֮ אֶת־כָּל־הַחֲרָדָ֣ה הַזֹּאת֒ מֶ֚ה לַעֲשֹׂ֣ות לָ֔ךְ הֲיֵ֤שׁ לְדַבֶּר־לָךְ֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֹ֖ו אֶל־שַׂ֣ר הַצָּבָ֑א וַתֹּ֕אמֶר בְּתֹ֥וךְ עַמִּ֖י אָנֹכִ֥י יֹשָֽׁבֶת׃

And he said to him, “Say now to her, ‘Behold, you have been anxious for us with all this anxiety. What is there to do for you? Is there to speak for you to the king or to the commander of the army?’” And she said, “I dwell among my own people.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֣אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Elisha speaking to Geḥazi.
  2. לֹ֗ו (lo) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Geḥazi.
  3. אֱמָר־נָ֣א (ʾemar-na) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperative masculine singular + enclitic particle; Translation: “Say now”; Notes: Polite imperative form.
  4. אֵלֶיהָ (ʾeleyha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3fs suffix; Translation: “to her”; Notes: Refers to the Shunammite woman.
  5. הִנֵּ֣ה (hinneh) – Root: הן (hen); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Calls attention.
  6. חָרַ֣דְתְּ (ḥaradet) – Root: חרד (ḥarad); Form: Qal perfect 2nd feminine singular; Translation: “you were anxious”; Notes: Expression of concern or reverence.
  7. אֵלֵינוּ (ʾeleyinu) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 1cp suffix; Translation: “for us”; Notes: Refers to Elisha and his servant.
  8. אֶת־כָּל־הַחֲרָדָה (ʾet-kol-haḥaradah) – Root: חרד (ḥarad); Form: Object marker + noun, feminine singular + definite article; Translation: “all the anxiety”; Notes: Emphasizes the extent of her care.
  9. הַזֹּאת (hazzot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “this”; Notes: Points to the preceding phrase.
  10. מֶ֚ה (meh) – Root: Interrogative particle; Translation: “What”; Notes: Introduces a question.
  11. לַעֲשֹׂ֣ות (laʿasot) – Root: עשה (ʿasah); Form: Infinitive construct with prefix ל; Translation: “to do”; Notes: Verb in question form.
  12. לָ֔ךְ (lakh) – Root: ל (l); Form: Preposition + 2fs suffix; Translation: “for you”; Notes: Feminine second person.
  13. הֲיֵ֤שׁ (hayesh) – Root: ישׁ (yesh); Form: Existential particle; Translation: “Is there”; Notes: Introduces an offer.
  14. לְדַבֶּר־לָךְ (ledabber-lakh) – Root: דבר (dabar); Form: Piel infinitive construct + ל + 2fs suffix; Translation: “to speak for you”; Notes: Offer of advocacy.
  15. אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ (el-ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Potential benefactor.
  16. אֹ֖ו (ʾo) – Root: –; Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Offers alternative.
  17. אֶל־שַׂ֣ר הַצָּבָ֑א (el-sar ha-tsava) – Root: שר (sar), צבא (tsava); Form: Preposition + construct noun + definite noun; Translation: “to the commander of the army”; Notes: Another powerful figure.
  18. וַתֹּ֕אמֶר (vatomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd feminine singular; Translation: “And she said”; Notes: Shunammite woman responding.
  19. בְּתֹ֥וךְ (betokh) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition; Translation: “among”; Notes: Indicates social placement.
  20. עַמִּ֖י (ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular + 1cs suffix; Translation: “my people”; Notes: Expression of belonging.
  21. אָנֹכִ֥י (anokhi) – Root: –; Form: Independent pronoun 1cs; Translation: “I”; Notes: Emphatic form.
  22. יֹשָֽׁבֶת (yoshevet) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal participle feminine singular; Translation: “dwell”; Notes: Indicates settled residence.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.