וַאֲרָם֙ יָצְא֣וּ גְדוּדִ֔ים וַיִּשְׁבּ֛וּ מֵאֶ֥רֶץ יִשְׂרָאֵ֖ל נַעֲרָ֣ה קְטַנָּ֑ה וַתְּהִ֕י לִפְנֵ֖י אֵ֥שֶׁת נַעֲמָֽן׃
And Aram had gone out in bands, and they captured from the land of Yisraʾel a little girl, and she was before the wife of Naʿaman.
Morphology
- וַאֲרָם (va-Aram) – Root: ארם; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And Aram”; Notes: Refers to the Aramean people or army.
- יָצְאוּ (yatsʾu) – Root: יצא; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “had gone out”; Notes: Refers to a past military action.
- גְדוּדִים (gedudim) – Root: גדד; Form: Noun masculine plural; Translation: “bands” or “raiding parties”; Notes: Small groups of warriors or raiders.
- וַיִּשְׁבּוּ (va-yishbu) – Root: שׁבה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they captured”; Notes: Refers to taking captives from enemy territory.
- מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל (me-ʾerets Yisraʾel) – Root: ארץ, ישראל; Form: Preposition + noun feminine singular + proper noun; Translation: “from the land of Yisraʾel”; Notes: Indicates origin of the captive.
- נַעֲרָה (naʿarah) – Root: נער; Form: Noun feminine singular; Translation: “a girl”; Notes: Refers to a young female child.
- קְטַנָּה (qetanah) – Root: קטן; Form: Adjective feminine singular; Translation: “little”; Notes: Describes the age or size of the girl.
- וַתְּהִי (va-tehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she was”; Notes: Indicates her role or placement afterward.
- לִפְנֵי (lifnei) – Root: פן; Form: Preposition + construct; Translation: “before”; Notes: Means “in the service of” or “in the presence of.”
- אֵשֶׁת נַעֲמָן (ʾeshet Naʿaman) – Root: אשה, נעם; Form: Construct noun feminine singular + proper noun; Translation: “the wife of Naʿaman”; Notes: Indicates the girl’s placement in the household of Naʿaman.