2 Samuel 11:12

וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־אוּרִיָּ֗ה שֵׁ֥ב בָּזֶ֛ה גַּם־הַיֹּ֖ום וּמָחָ֣ר אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ וַיֵּ֨שֶׁב אוּרִיָּ֧ה בִירוּשָׁלִַ֛ם בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא וּמִֽמָּחֳרָֽת׃

And Dawid said to Uriyya, “Remain here today also, and tomorrow I will send you.” So Uriyya stayed in Yerushalaim that day and the next.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֨אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Dawid begins speaking.
  2. דָּוִד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the speech.
  3. אֶל־אוּרִיָּ֗ה (el-Uriyyah) – Root: אוריה (Uriyyah); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Uriyyah”; Notes: Addressee of Dawid.
  4. שֵׁ֥ב (shev) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Sit” or “Remain”; Notes: Command to stay.
  5. בָּזֶ֛ה (ba-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Preposition + demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “in this”; Notes: Refers to the place or situation.
  6. גַּם־הַיֹּ֖ום (gam ha-yom) – Roots: גם (gam), יום (yom); Form: Adverb + definite noun masculine singular; Translation: “also today”; Notes: Temporal extension.
  7. וּמָחָ֣ר (u-maḥar) – Root: מחר (maḥar); Form: Conjunction + noun; Translation: “and tomorrow”; Notes: Indicates postponement.
  8. אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ (ashallekha) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Piel imperfect 1st person singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “I will send you”; Notes: Intentional future action.
  9. וַיֵּ֨שֶׁב (vayyéshev) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he remained” or “sat”; Notes: Refers to Uriyyah staying.
  10. אוּרִיָּ֧ה (Uriyyah) – Root: אוריה (Uriyyah); Form: Proper noun; Translation: “Uriyyah”; Notes: Subject of the verb.
  11. בִירוּשָׁלִַ֛ם (bi-Yerushalaim) – Root: ירושלם (Yerushalaim); Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yerushalaim”; Notes: The city of Dawid.
  12. בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא (ba-yom ha-hu) – Roots: יום (yom), הוא (hu); Form: Preposition + definite noun + demonstrative adjective; Translation: “that day”; Notes: Specific point in time.
  13. וּמִֽמָּחֳרָֽת (u-mimmaḥorat) – Root: מחר (maḥar); Form: Conjunction + preposition + noun; Translation: “and the next day”; Notes: Indicates continued stay on the following day.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.