2 Samuel 11:13

וַיִּקְרָא־לֹ֣ו דָוִ֗ד וַיֹּ֧אכַל לְפָנָ֛יו וַיֵּ֖שְׁתְּ וַֽיְשַׁכְּרֵ֑הוּ וַיֵּצֵ֣א בָעֶ֗רֶב לִשְׁכַּ֤ב בְּמִשְׁכָּבֹו֙ עִם־עַבְדֵ֣י אֲדֹנָ֔יו וְאֶל־בֵּיתֹ֖ו לֹ֥א יָרָֽד׃

And Dawid called him, and he ate before him and drank, and he made him drunk. And in the evening he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but to his house he did not go down.

 

Morphology

  1. וַיִּקְרָא־לֹ֣ו (vayyiqra-lo) – Root: קרא (qara); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd masculine singular suffix; Translation: “And he called him”; Notes: Dawid summoned Uriyyah.
  2. דָוִ֗ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
  3. וַיֹּ֧אכַל (vayyokhal) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he ate”; Notes: Uriyyah ate.
  4. לְפָנָ֛יו (lefanav) – Root: פן (panim); Form: Preposition + 3rd masculine singular suffix; Translation: “before him”; Notes: In Dawid’s presence.
  5. וַיֵּ֖שְׁתְּ (vayyéshte) – Root: שתה (shatah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he drank”; Notes: Uriyyah drank with Dawid.
  6. וַיְשַׁכְּרֵ֑הוּ (vayyshakkerehu) – Root: שׁכר (shakar); Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd masculine singular suffix; Translation: “and he made him drunk”; Notes: Dawid caused Uriyyah to be intoxicated.
  7. וַיֵּצֵ֣א (vayyetse) – Root: יצא (yatza); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he went out”; Notes: Uriyyah left in the evening.
  8. בָּעֶ֗רֶב (ba-ʿerev) – Root: ערב (ʿerev); Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “in the evening”; Notes: Time of action.
  9. לִשְׁכַּ֤ב (lishkav) – Root: שׁכב (shakav); Form: Infinitive construct; Translation: “to lie down”; Notes: Purpose of going out.
  10. בְּמִשְׁכָּבֹו֙ (be-mishkavo) – Root: שׁכב (shakav); Form: Preposition + noun masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “on his bed”; Notes: Personal sleeping place.
  11. עִם־עַבְדֵ֣י (ʿim-ʿavdei) – Roots: עם (ʿim), עבד (ʿeved); Form: Preposition + construct noun plural with suffix; Translation: “with the servants of”; Notes: Indicates fellowship or solidarity.
  12. אֲדֹנָ֔יו (adonayv) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun masculine plural with 3rd person singular suffix; Translation: “his lord”; Notes: Refers to Dawid.
  13. וְאֶל־בֵּיתֹ֖ו (ve-el-beitō) – Roots: אל (ʾel), בית (bayit); Form: Conjunction + preposition + noun with suffix; Translation: “but to his house”; Notes: Contrast with expected behavior.
  14. לֹ֥א יָרָֽד (lo yarad) – Root: ירד (yarad); Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he did not go down”; Notes: Uriyyah’s refusal to return home.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.