2 Samuel 11:26

וַתִּשְׁמַע֙ אֵ֣שֶׁת אֽוּרִיָּ֔ה כִּי־מֵ֖ת אוּרִיָּ֣ה אִישָׁ֑הּ וַתִּסְפֹּ֖ד עַל־בַּעְלָֽהּ׃

And the wife of Uriyya heard that Uriyya her husband was dead, and she lamented over her master.

 

Morphology

  1. וַתִּשְׁמַע֙ (vattishmaʿ) – Root: שׁמע (shamaʿ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “And she heard”; Notes: Refers to the wife of Uriyyah.
  2. אֵ֣שֶׁת (eshet) – Root: אשה (ishah); Form: Construct noun feminine singular; Translation: “the wife of”; Notes: Construct state with proper name.
  3. אוּרִיָּ֔ה (Uriyyah) – Root: אוּרִיָּה (Uriyyah); Form: Proper noun; Translation: “Uriyyah”; Notes: Her husband, the Ḥittite.
  4. כִּי־מֵ֖ת (ki-met) – Roots: כי (ki), מות (mut); Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “that… was dead”; Notes: Introduces the reported fact.
  5. אוּרִיָּ֣ה (Uriyyah) – Root: אוּרִיָּה (Uriyyah); Form: Proper noun; Translation: “Uriyyah”; Notes: Repeated for emphasis.
  6. אִישָׁ֑הּ (ishah) – Root: אישׁ (ish); Form: Noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her husband”; Notes: Possessive suffix refers to the woman.
  7. וַתִּסְפֹּ֖ד (vattispod) – Root: ספד (sapad); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she lamented”; Notes: Formal mourning for the dead.
  8. עַל־בַּעְלָֽהּ (ʿal-baʿlah) – Root: בעל (baʿal); Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “over her master”; Notes: ‘Master’ here is synonymous with ‘husband’.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.