וַתַּ֖הַר הָֽאִשָּׁ֑ה וַתִּשְׁלַח֙ וַתַּגֵּ֣ד לְדָוִ֔ד וַתֹּ֖אמֶר הָרָ֥ה אָנֹֽכִי׃
And the woman conceived, and she sent and told Dawid, and she said, “I am pregnant.”
Morphology
- וַתַּ֖הַר (vattahar) – Root: הרה (harah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she conceived”; Notes: Indicates becoming pregnant.
- הָאִשָּׁ֑ה (ha-ishah) – Root: אשה (ishah); Form: Noun feminine singular with definite article; Translation: “the woman”; Notes: Refers to Bat-Shevaʿ.
- וַתִּשְׁלַח֙ (vattishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she sent”; Notes: She sends a message.
- וַתַּגֵּ֣ד (vattagged) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she told”; Notes: Direct reporting.
- לְדָוִ֔ד (le-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Recipient of the message.
- וַתֹּאמֶר (vattomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she said”; Notes: Introduction of direct speech.
- הָרָה (harah) – Root: הרה (harah); Form: Adjective or participle feminine singular; Translation: “pregnant”; Notes: Predicate indicating condition.
- אָנֹכִי (anokhi) – Root: —; Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic statement.