2 Samuel 11:6

וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ אֶל־יֹואָ֔ב שְׁלַ֣ח אֵלַ֔י אֶת־אֽוּרִיָּ֖ה הַחִתִּ֑י וַיִּשְׁלַ֥ח יֹואָ֛ב אֶת־אֽוּרִיָּ֖ה אֶל־דָּוִֽד׃

And Dawid sent to Yoʾav, “Send to me Uriyya the Ḥitti.” And Yoʾav sent Uriyya to Dawid.

 

Morphology

  1. וַיִּשְׁלַ֤ח (vayyishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Narrative continuation; subject is Dawid.
  2. דָּוִד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: King of Yisraʾel, subject of the previous verb.
  3. אֶל־יֹואָ֔ב (el-Yoʾav) – Root: יואב (Yoʾav); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yoʾav”; Notes: Commander of Dawid’s army.
  4. שְׁלַ֣ח (shelaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Send”; Notes: Direct speech command from Dawid to Yoʾav.
  5. אֵלַ֔י (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Recipient of the request.
  6. אֶת־אֽוּרִיָּ֖ה (et-Uriyyah) – Root: אוריה (Uriyyah); Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Uriyyah”; Notes: Specific person Dawid wants summoned.
  7. הַחִתִּ֑י (ha-Ḥitti) – Root: חת (ḥet); Form: Gentilic noun with definite article; Translation: “the Ḥittite”; Notes: Ethnic designation.
  8. וַיִּשְׁלַ֥ח (vayyishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Repeated verb showing Yoʾav’s response.
  9. יֹואָ֛ב (Yoʾav) – Root: יואב (Yoʾav); Form: Proper noun; Translation: “Yoʾav”; Notes: Subject of the second verb.
  10. אֶת־אֽוּרִיָּ֖ה (et-Uriyyah) – Root: אוריה (Uriyyah); Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Uriyyah”; Notes: Object being sent.
  11. אֶל־דָּוִֽד (el-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Final recipient of the message/person.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.