2 Samuel 12:1

וַיִּשְׁלַ֧ח יְהוָ֛ה אֶת־נָתָ֖ן אֶל־דָּוִ֑ד וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ שְׁנֵ֣י אֲנָשִׁ֗ים הָיוּ֙ בְּעִ֣יר אֶחָ֔ת אֶחָ֥ד עָשִׁ֖יר וְאֶחָ֥ד רָֽאשׁ׃

And YHWH sent Natan to Dawid, and he came to him and said to him, “There were two men in one city, one rich and one poor.

 

Morphology

  1. וַיִּשְׁלַ֧ח (vayyishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And (he) sent”; Notes: Refers to YHWH’s initiative.
  2. יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the sending.
  3. אֶת־נָתָ֖ן (et-Natan) – Root: נתן (Natan); Form: Definite direct object marker + proper noun; Translation: “Natan”; Notes: The prophet sent to Dawid.
  4. אֶל־דָּוִ֑ד (el-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Recipient of the prophetic message.
  5. וַיָּבֹ֣א (vayyavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he came”; Notes: Describes Natan’s arrival.
  6. אֵלָ֗יו (elav) – Root: אל (el); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Dawid.
  7. וַיֹּ֤אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (amar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Begins the parable.
  8. לֹו֙ (lo) – Root: ל (le); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers again to Dawid.
  9. שְׁנֵ֣י (shenei) – Root: שׁנים (shenayim); Form: Dual construct masculine; Translation: “two”; Notes: Construct form before the noun “men.”
  10. אֲנָשִׁ֗ים (anashim) – Root: אישׁ (ish); Form: Noun masculine plural; Translation: “men”; Notes: Plural subject of the parable.
  11. הָיוּ֙ (hayu) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “were”; Notes: Describes their existence.
  12. בְּעִ֣יר (be-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “in a city”; Notes: Indefinite location of the story.
  13. אֶחָ֔ת (eḥat) – Root: אחד (eḥad); Form: Adjective feminine singular; Translation: “one”; Notes: Agrees with feminine noun “city.”
  14. אֶחָ֥ד (eḥad) – Root: אחד (eḥad); Form: Adjective masculine singular; Translation: “one”; Notes: Refers to one of the two men.
  15. עָשִׁ֖יר (ʿashir) – Root: עשר (ʿashar); Form: Adjective masculine singular; Translation: “rich”; Notes: Character description.
  16. וְאֶחָ֥ד (ve-eḥad) – Root: אחד (eḥad); Form: Conjunction + adjective masculine singular; Translation: “and one”; Notes: Introduces contrast with previous man.
  17. רָֽאשׁ (rash) – Root: רושׁ (rash); Form: Adjective masculine singular; Translation: “poor”; Notes: Opposite of the rich man.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.