וַיִּשְׂנָאֶ֣הָ אַמְנֹ֗ון שִׂנְאָה֙ גְּדֹולָ֣ה מְאֹ֔ד כִּ֣י גְדֹולָ֗ה הַשִּׂנְאָה֙ אֲשֶׁ֣ר שְׂנֵאָ֔הּ מֵאַהֲבָ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֲהֵבָ֑הּ וַֽיֹּאמֶר־לָ֥הּ אַמְנֹ֖ון ק֥וּמִי לֵֽכִי׃
Then Amnon hated her with an exceedingly great hatred, for greater was the hatred with which he hated her than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, “Get up, go.”
Morphology
- וַיִּשְׂנָאֶ֣הָ (va-yisnaʾehah) – Root: שׂנא (saneʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And he hated her”; Notes: Describes sudden emotional reversal.
- אַמְנֹ֗ון (ʾAmnon) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular proper name; Translation: “Amnon”; Notes: Son of Dawid.
- שִׂנְאָה֙ (sinʾah) – Root: שׂנא (saneʾ); Form: Noun, feminine singular; Translation: “hatred”; Notes: Refers to the emotion felt.
- גְּדֹולָ֣ה (gedolah) – Root: גדל (gadal); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “great”; Notes: Describes intensity of the hatred.
- מְאֹ֔ד (meʾod) – Root: מאד (meʾod); Form: Adverb; Translation: “exceedingly”; Notes: Intensifies the adjective.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces causal explanation.
- גְדֹולָ֗ה (gedolah) – Root: גדל (gadal); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “greater”; Notes: Used for comparison.
- הַשִּׂנְאָה֙ (ha-sinʾah) – Root: שׂנא (saneʾ); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the hatred”; Notes: Subject of the comparison.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative particle; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause.
- שְׂנֵאָ֔הּ (seneʾah) – Root: שׂנא (saneʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “he hated her”; Notes: Refers to Amnon’s emotional turn.
- מֵאַהֲבָ֖ה (meʾahavah) – Root: אהב (ʾahav); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “than the love”; Notes: Comparative marker with preposition מִן.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative particle; Translation: “which”; Notes: Introduces second relative clause.
- אֲהֵבָ֑הּ (ʾahevah) – Root: אהב (ʾahav); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “he had loved her”; Notes: Completed action in the past.
- וַיֹּאמֶר־לָ֥הּ (va-yomer-lah) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + preposition + 3rd feminine singular suffix; Translation: “And he said to her”; Notes: Introduces direct speech.
- אַמְנֹ֖ון (ʾAmnon) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular proper name; Translation: “Amnon”; Notes: Subject of the speech.
- ק֥וּמִי (qumi) – Root: קום (qum); Form: Qal imperative 2nd person feminine singular; Translation: “Get up”; Notes: Command directed at female.
- לֵֽכִי (lekhi) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperative 2nd person feminine singular; Translation: “go”; Notes: Additional imperative.