2 Samuel 13:25

וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל־אַבְשָׁלֹ֗ום אַל־בְּנִי֙ אַל־נָ֤א נֵלֵךְ֙ כֻּלָּ֔נוּ וְלֹ֥א נִכְבַּ֖ד עָלֶ֑יךָ וַיִּפְרָץ־בֹּ֛ו וְלֹֽא־אָבָ֥ה לָלֶ֖כֶת וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ׃

And the king said to Avshalom, “No, my son, let us not all go, please, so we will not be a burden upon you.” And he urged him, but he was not willing to go, and he blessed him.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֨אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative continuation.
  2. הַמֶּ֜לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to Dawid.
  3. אֶל־אַבְשָׁלֹ֗ום (el-ʾAvshalom) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Avshalom”; Notes: Addressee of the speech.
  4. אַל־בְּנִי֙ (ʾal-beni) – Root: בן (ben); Form: Negative particle + noun masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “No, my son”; Notes: Term of affection and refusal.
  5. אַל־נָ֤א (ʾal-na) – Root: אל (ʾal); Form: Negative particle + entreaty particle; Translation: “Let us not, please”; Notes: Polite denial of invitation.
  6. נֵלֵךְ֙ (nelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperfect cohortative 1st person plural; Translation: “we go”; Notes: Refers to the king and his men.
  7. כֻּלָּ֔נוּ (kullanu) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular with 1st person plural suffix; Translation: “all of us”; Notes: Emphasizes the group.
  8. וְלֹ֥א (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Conjunction + negative particle; Translation: “so we will not”; Notes: Begins purpose clause.
  9. נִכְבַּ֖ד (nikhbad) – Root: כבד (kavod); Form: Nifal imperfect 1st person plural; Translation: “be a burden”; Notes: Passive-reflexive of ‘to be heavy.’
  10. עָלֶ֑יךָ (ʿalekha) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “upon you”; Notes: Refers to Avshalom.
  11. וַיִּפְרָץ־בֹּ֛ו (va-yifrats bo) – Root: פרץ (parats); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + preposition; Translation: “And he urged him”; Notes: Strongly pressed him.
  12. וְלֹֽא־אָבָ֥ה (ve-lo-avah) – Root: אבה (avah); Form: Conjunction + negative particle + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “but he was not willing”; Notes: Dawid’s refusal.
  13. לָלֶ֖כֶת (la-lekhet) – Root: הלך (halakh); Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to go”; Notes: Complement of אָבָה.
  14. וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ (va-yevarekhehu) – Root: ברך (barakh); Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he blessed him”; Notes: Dawid’s final word of goodwill.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.