2 Samuel 14:18

וַיַּ֣עַן הַמֶּ֗לֶךְ וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה אַל־נָ֨א תְכַחֲדִ֤י מִמֶּ֨נִּי֙ דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י שֹׁאֵ֣ל אֹתָ֑ךְ וַתֹּ֨אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה יְדַבֶּר־נָ֖א אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

And the king answered and said to the woman, “Please do not withhold from me a thing that I am about to ask you.” And the woman said, “Let my lord the king please speak.”

 

Morphology

  1. וַיַּ֣עַן (va-yaʿan) – Root: ענה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he answered”; Notes: Verb introducing response.
  2. הַמֶּ֗לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the previous verb.
  3. וַיֹּ֨אמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces direct speech.
  4. אֶל־הָאִשָּׁ֔ה (el-ha-ishah) – Root: אשה; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “to the woman”; Notes: Addressee of the king’s speech.
  5. אַל־נָ֨א (ʾal-na) – Root: לא; Form: Negative particle + entreaty particle; Translation: “Please do not”; Notes: Polite prohibition or request.
  6. תְכַחֲדִ֤י (tekhaḥadi) – Root: כחד; Form: Piel imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “withhold”; Notes: Directed to the woman.
  7. מִמֶּ֨נִּי (mimmenni) – Root: מן; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “from me”; Notes: Object of the withholding.
  8. דָּבָ֔ר (davar) – Root: דבר; Form: Noun masculine singular; Translation: “a thing”; Notes: The unspecified object being asked.
  9. אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: —; Form: Relative particle; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
  10. אָנֹכִ֖י (anokhi) – Root: —; Form: Pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Subject of the verb following.
  11. שֹׁאֵ֣ל (shoʾel) – Root: שאל; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “am asking”; Notes: Continuous action.
  12. אֹתָ֑ךְ (otakh) – Root: —; Form: Accusative pronoun 2nd person feminine singular; Translation: “you”; Notes: Direct object of the verb “asking.”
  13. וַתֹּ֨אמֶר (va-toʾmer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she said”; Notes: Response of the woman.
  14. הָאִשָּׁ֔ה (ha-ishah) – Root: אשה; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the woman”; Notes: Subject of the preceding verb.
  15. יְדַבֶּר־נָ֖א (yedabber-na) – Root: דבר; Form: Piel imperfect jussive 3rd person masculine singular + entreaty particle; Translation: “let him please speak”; Notes: Polite invitation for the king to proceed.
  16. אֲדֹנִ֥י (adoni) – Root: אדן; Form: Noun masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: Refers to the king.
  17. הַמֶּֽלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Appositional to “my lord.”

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.