2 Samuel 15:27

וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־צָדֹ֣וק הַכֹּהֵ֔ן הֲרֹואֶ֣ה אַתָּ֔ה שֻׁ֥בָה הָעִ֖יר בְּשָׁלֹ֑ום וַאֲחִימַ֨עַץ בִּנְךָ֜ וִיהֹונָתָ֧ן בֶּן־אֶבְיָתָ֛ר שְׁנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אִתְּכֶֽם׃

And the king said to Tsadoq the priest, “Do you see? Return to the city in peace—and Aḥimaʿats your son and Yehonatan son of Evyatar, your two sons, with you.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֤אמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech by Dawid.
  2. הַמֶּ֨לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the king”; Notes: Refers to King Dawid.
  3. אֶל־צָדֹ֣וק (el-Tsadoq) – Root: צדק; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Tsadoq”; Notes: Direct object of the speech.
  4. הַכֹּהֵ֔ן (ha-kohen) – Root: כהן; Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the priest”; Notes: Appositional to Tsadoq.
  5. הֲרֹואֶ֣ה (ha-roʾeh) – Root: ראה; Form: Hifil participle masculine singular; Translation: “Do you see?”; Notes: Interrogative particle + participle form.
  6. אַתָּ֔ה (attah) – Root: אתה; Form: Independent pronoun, 2nd masculine singular; Translation: “you”; Notes: Subject of the interrogative clause.
  7. שֻׁ֥בָה (shuvah) – Root: שוב; Form: Qal imperative masculine singular with paragogic he; Translation: “Return”; Notes: Command form with emphasis or politeness.
  8. הָעִ֖יר (ha-ʿir) – Root: עיר; Form: Noun, feminine singular, definite; Translation: “to the city”; Notes: Likely Yerushalayim.
  9. בְּשָׁלֹ֑ום (be-shalom) – Root: שלום; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “in peace”; Notes: Blessing for a safe return.
  10. וַאֲחִימַ֨עַץ (va-Aḥimaʿats) – Root: אחימעץ; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Aḥimaʿats”; Notes: One of Tsadoq’s sons.
  11. בִּנְךָ֜ (binkha) – Root: בן; Form: Noun, masculine singular + 2nd masculine singular suffix; Translation: “your son”; Notes: Possessive form.
  12. וִיהֹונָתָ֧ן (vi-Yehonatan) – Root: יהונתן; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Yehonatan”; Notes: Son of Evyatar.
  13. בֶּן־אֶבְיָתָ֛ר (ben-Evyatar) – Root: בן + אביתר; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Evyatar”; Notes: Describes Yehonatan’s lineage.
  14. שְׁנֵ֥י (shenei) – Root: שנים; Form: Construct form of “two”, masculine plural; Translation: “two [of]”; Notes: Construct with the following noun.
  15. בְנֵיכֶ֖ם (veneikhem) – Root: בן; Form: Noun, masculine plural construct + 2nd masculine plural suffix; Translation: “your sons”; Notes: Refers collectively to Tsadoq and Evyatar.
  16. אִתְּכֶֽם (itkhem) – Root: את; Form: Preposition + 2nd masculine plural suffix; Translation: “with you”; Notes: Indicates accompaniment.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.