הֵ֗ם עִם־הָאֶ֤בֶן הַגְּדֹולָה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּגִבְעֹ֔ון וַעֲמָשָׂ֖א בָּ֣א לִפְנֵיהֶ֑ם וְיֹואָ֞ב חָג֣וּר מִדֹּ֣ו לְבֻשׁ֗וּ וְעָלָיו חֲגֹ֥ור חֶ֨רֶב֙ מְצֻמֶּ֤דֶת עַל־מָתְנָיו֙ בְּתַעְרָ֔הּ וְה֥וּא יָצָ֖א וַתִּפֹּֽל׃ ס
They were at the great stone that is in Giveʿon, and ʿAmasa came before them. And Yoʾav was girded with his garment of clothing, and upon him was a belt with a sword fastened on his hips in its sheath, and as he went out, it fell.
Morphology
- הֵם (hem) – Root: הם; Form: Pronoun, 3rd masculine plural; Translation: “They”; Notes: Refers to the troops.
- עִם־הָאֶבֶן (ʿim-haʾeven) – Root: אבן; Form: Preposition + definite noun; Translation: “at the stone”; Notes: Location marker.
- הַגְּדֹולָה (haggedolah) – Root: גדל; Form: Adjective, feminine singular definite; Translation: “the great”; Notes: Modifies “stone.”
- אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces relative clause.
- בְּגִבְעֹון (be-Givʿon) – Root: גבעון; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Givʿon”; Notes: Location name.
- וַעֲמָשָׂא (vaʿAmasa) – Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and ʿAmasa”; Notes: Subject of the next verb.
- בָּא (ba) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “came”; Notes: Action completed.
- לִפְנֵיהֶם (lifneihem) – Root: פנים; Form: Preposition + plural suffix; Translation: “before them”; Notes: Directional phrase.
- וְיֹואָב (ve-Yoʾav) – Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Yoʾav”; Notes: Subject of the next clause.
- חָגוּר (ḥagur) – Root: חגר; Form: Passive participle, masculine singular; Translation: “girded”; Notes: Describes his state of dress.
- מִדֹּו (middo) – Root: מדד; Form: Noun, masculine singular + 3ms suffix; Translation: “his garment”; Notes: Likely a tunic or robe.
- לְבֻשׁוּ (levusho) – Root: לבש; Form: Noun with 3ms suffix; Translation: “his clothing”; Notes: Appositional or emphatic restatement.
- וְעָלָיו (veʿalav) – Root: על; Form: Conjunction + preposition + suffix; Translation: “and upon him”; Notes: Refers to Yoʾav.
- חֲגֹור (ḥagor) – Root: חגר; Form: Noun; Translation: “a belt”; Notes: Item of dress or gear.
- חֶרֶב (ḥerev) – Root: חרב; Form: Noun, feminine singular; Translation: “sword”; Notes: Object carried in belt.
- מְצֻמֶּדֶת (metsummedet) – Root: צמד; Form: Pual participle feminine singular; Translation: “fastened”; Notes: Describes the sword’s attachment.
- עַל־מָתְנָיו (ʿal-motnav) – Root: מתן; Form: Preposition + dual noun + suffix; Translation: “on his hips/loins”; Notes: Common place for weaponry.
- בְּתַעְרָהּ (betaʿrah) – Root: תער; Form: Noun feminine singular + 3fs suffix; Translation: “in its sheath”; Notes: Refers to sword’s casing.
- וְהוּא (vehu) – Form: Conjunction + pronoun; Translation: “and he”; Notes: Refers again to Yoʾav.
- יָצָא (yatsa) – Root: יצא; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “went out”; Notes: Describes Yoʾav’s action.
- וַתִּפֹּל (vattipol) – Root: נפל; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd feminine singular; Translation: “and it fell”; Notes: Refers to the sword falling out of its sheath.