וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד הָלֹ֣וךְ וְגָדֹ֑ול וַיהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י צְבָאֹ֖ות עִמֹּֽו׃ פ
And Dawid went on and became great, and YHWH, God of hosts, was with him.
Morphology
- וַיֵּ֥לֶךְ (vayyélekh) – Root: הלך; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect 3ms); Translation: “And he went”; Notes: Marks the continuation of Dawid’s progress.
- דָּוִ֖ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the clause.
- הָלֹ֣וךְ (halokh) – Root: הלך; Form: Infinitive absolute; Translation: “continually”; Notes: Intensifies the action of walking/progressing.
- וְגָדֹ֑ול (ve-gadol) – Root: גדל; Form: Conjunction + adjective masculine singular; Translation: “and great”; Notes: Indicates increasing greatness.
- וַיהוָ֛ה (va-YHWH) – Root: היה; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and YHWH”; Notes: Subject of the second clause.
- אֱלֹהֵ֥י (Elohei) – Root: אלה; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “God of”; Notes: Construct form indicating possession.
- צְבָאֹ֖ות (tsevaʾot) – Root: צבא; Form: Noun masculine plural; Translation: “armies”; Notes: Divine epithet emphasizing YHWH’s sovereignty in battle.
- עִמֹּֽו (ʿimmo) – Root: עם; Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “was with him”; Notes: Indicates divine presence and support.