וּמְפִיבֹ֗שֶׁת יֹשֵׁב֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֣י עַל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ תָּמִ֖יד ה֣וּא אֹכֵ֑ל וְה֥וּא פִּסֵּ֖חַ שְׁתֵּ֥י רַגְלָֽיו׃ פ
And Mefivoshet lived in Yerushalayim, for at the table of the king he always ate; and he was lame in both his feet.
Morphology
- וּמְפִיבֹ֗שֶׁת (u-mefivoshet) – Root: מפיבשׁת; Form: Conjunction with proper noun; Translation: “And Mefivoshet”; Notes: Son of Yonatan, grandson of Shaʾul.
- יֹשֵׁב֙ (yoshev) – Root: ישׁב; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “lived”; Notes: Describes continuous residence.
- בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם (bi-Yerushalayim) – Root: ירושׁלם; Form: Preposition with proper noun; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: The city of Jerusalem.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Indicates explanation.
- עַל־שֻׁלְחַ֥ן (ʿal-shulḥan) – Root: שׁלחן; Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “at the table”; Notes: Indicates location or position.
- הַמֶּ֛לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun, masculine singular with article; Translation: “the king”; Notes: Refers to Dawid.
- תָּמִ֖יד (tamid) – Root: תמיד; Form: Adverb; Translation: “always”; Notes: Indicates continual action.
- ה֣וּא (hu) – Root: הוא; Form: Independent pronoun, masculine singular; Translation: “he”; Notes: Emphasizes the subject.
- אֹכֵ֑ל (okhel) – Root: אכל; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “eats”; Notes: Present, habitual action.
- וְה֥וּא (ve-hu) – Root: הוא; Form: Conjunction with pronoun; Translation: “and he”; Notes: Begins a new clause with emphasis.
- פִּסֵּ֖חַ (pisseaḥ) – Root: פסח; Form: Piel perfect masculine singular; Translation: “was lame”; Notes: Describes a permanent condition.
- שְׁתֵּ֥י (shtei) – Root: שׁתים; Form: Number, dual feminine construct; Translation: “two of”; Notes: Construct with the next noun.
- רַגְלָֽיו (raglav) – Root: רגל; Form: Noun, feminine dual construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his feet”; Notes: Possessive construction.