2 Samuel 9:8

וַיִּשְׁתַּ֕חוּ וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י פָנִ֔יתָ אֶל־הַכֶּ֥לֶב הַמֵּ֖ת אֲשֶׁ֥ר כָּמֹֽונִי׃

And he prostrated himself and said, “What is your servant, that you have turned to the dead dog such as I?”

 

Morphology

  1. וַיִּשְׁתַּ֕חוּ (vayyishtakhu) – Root: שׁחה; Form: Hishtaphel wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he prostrated himself”; Notes: Act of homage or submission, often before a superior.
  2. וַיֹּאמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Common verb for introducing speech.
  3. מֶה (meh) – Root: מה; Form: Interrogative particle; Translation: “What”; Notes: Introduces rhetorical question of worth or identity.
  4. עַבְדֶּךָ (ʿavdekha) – Root: עבד; Form: Noun, masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Expression of humility or subordination.
  5. כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the reason or result clause.
  6. פָנִיתָ (panita) – Root: פנה; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you turned”; Notes: Indicates the act of giving attention or regard.
  7. אֶל־הַכֶּלֶב (el-ha-kelev) – Root: כלב; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “to the dog”; Notes: Self-deprecating metaphor, expressing low status.
  8. הַמֵּת (ha-met) – Root: מות; Form: Definite participle, masculine singular; Translation: “the dead”; Notes: Further intensifies the metaphor of unworthiness.
  9. אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces the relative clause describing the dog.
  10. כָּמֹנִי (kamoni) – Root: כמו; Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “like me”; Notes: Comparative construction reinforcing humility.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.