הַמְעַ֗ט כִּ֤י הֶֽעֱלִיתָ֨נוּ֙ מֵאֶ֨רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ לַהֲמִיתֵ֖נוּ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּֽי־תִשְׂתָּרֵ֥ר עָלֵ֖ינוּ גַּם־הִשְׂתָּרֵֽר׃
Is it a small thing that you have brought us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness, that you also make yourself a prince over us?
Morphology
- הַמְעַ֗ט (ha-meʿat) – Root: מעט (m-ʿ-t); Form: Definite adjective masculine singular; Translation: “Is it a small thing”; Notes: Expresses rhetorical questioning of insignificance.
- כִּ֤י (ki) – Root: Particle; Form: Conjunction; Translation: “That”; Notes: Introduces the clause.
- הֶֽעֱלִיתָ֨נוּ֙ (heʿelitanu) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Hifil perfect 2nd person masculine singular + 1st person plural suffix; Translation: “You have brought us up”; Notes: Highlights the subject’s action.
- מֵאֶ֨רֶץ (me-ʾerets) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “From a land”; Notes: Indicates origin.
- זָבַ֤ת (zavat) – Root: זוב (z-w-b); Form: Participle feminine singular construct; Translation: “Flowing”; Notes: Describes the land’s abundance.
- חָלָב֙ (ḥalav) – Root: חלב (ḥ-l-v); Form: Noun masculine singular; Translation: “Milk”; Notes: Part of the metaphor for prosperity.
- וּדְבַ֔שׁ (u-devash) – Root: דבש (d-v-sh); Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “And honey”; Notes: Completes the phrase “flowing with milk and honey.”
- לַהֲמִיתֵ֖נוּ (la-hamitenu) – Root: מות (m-w-t); Form: Hifil infinitive construct + 1st person plural suffix; Translation: “To kill us”; Notes: Indicates purpose or result.
- בַּמִּדְבָּ֑ר (ba-midbar) – Root: מדבר (m-d-b-r); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “In the wilderness”; Notes: Specifies location.
- כִּֽי־תִשְׂתָּרֵ֥ר (ki-tishtarer) – Root: שרר (sh-r-r); Form: Hitpael imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “That you make yourself a prince”; Notes: Indicates self-assertion of authority.
- עָלֵ֖ינוּ (ʿaleinu) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + 1st person plural suffix; Translation: “Over us”; Notes: Specifies the object of authority.
- גַּם־הִשְׂתָּרֵֽר (gam-hishtarer) – Root: שרר (sh-r-r); Form: Hitpael infinitive absolute; Translation: “Also making yourself a prince”; Notes: Emphasizes repetition or intensification.