מֵֽעֲרֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנֹ֜ן וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֤ר בַּנַּ֨חַל֙ וְעַד־הַגִּלְעָ֔ד לֹ֤א הָֽיְתָה֙ קִרְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׂגְבָ֖ה מִמֶּ֑נּוּ אֶת־הַכֹּ֕ל נָתַ֛ן יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְפָנֵֽינוּ׃
From ʿAroʿer, which is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the wadi, and up to the Gilʿad, there was no city too high for us; YHWH our God gave everything before us.
Morphology
- מֵֽעֲרֹעֵ֡ר (meʿaroʿer) – Root: ערער (ʿrr); Form: Preposition + proper noun; Translation: “From ʿAroʿer”; Notes: Refers to a location on the Wadi Arnon.
- אֲשֶׁר֩ (ʾasher) – Root: אשר (ʾšr); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause describing the location.
- עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל (ʿal-sfat-nakhal) – Root: שפה (sph) + נחל (nḥl); Form: Preposition + noun, feminine singular construct + noun, masculine singular construct; Translation: “on the edge of the wadi”; Notes: Indicates the geographical feature.
- אַרְנֹ֜ן (Arnon) – Root: ארנן (ʾrnn); Form: Proper noun; Translation: “Arnon”; Notes: Refers to a significant wadi.
- וְהָעִ֨יר (vehaʿir) – Root: עיר (ʿyr); Form: Conjunction + noun, feminine singular with definite article; Translation: “and the city”; Notes: Refers to a specific settlement within the wadi.
- אֲשֶׁ֤ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾšr); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Links to the preceding noun.
- בַּנַּ֨חַל (bannakhal) – Root: נחל (nḥl); Form: Preposition + noun, masculine singular with definite article; Translation: “in the wadi”; Notes: Indicates location.
- וְעַד־הַגִּלְעָ֔ד (veʿad-haGilʿad) – Root: עד (ʿd) + גלעד (glʿd); Form: Conjunction + preposition + proper noun with definite article; Translation: “and up to the Gilʿad”; Notes: Marks the northern boundary.
- לֹ֤א הָֽיְתָה֙ (lo hayetah) – Root: היה (hyh); Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “there was not”; Notes: Describes the lack of resistance.
- קִרְיָ֔ה (qiryah) – Root: קרי (qry); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a city”; Notes: Refers to urban centers.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾšr); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Links to the previous clause.
- שָׂגְבָ֖ה (sagvah) – Root: שׂגב (śgb); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “too high”; Notes: Indicates strength or elevation.
- מִמֶּ֑נּוּ (mimmen nu) – Root: מן (mn); Form: Preposition + 1st person plural suffix; Translation: “from us”; Notes: Indicates comparative superiority.
- אֶת־הַכֹּ֕ל (ʾet-hakol) – Root: כל (kl); Form: Accusative particle + noun, masculine singular with definite article; Translation: “everything”; Notes: Emphasizes totality.
- נָתַ֛ן (natan) – Root: נתן (ntn); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “gave”; Notes: Describes YHWH’s action.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: יהוה (yhwh); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
- אֱלֹהֵ֖ינוּ (Eloheinu) – Root: אלה (ʾlh); Form: Noun, masculine plural construct + 1st person plural suffix; Translation: “our Elohim”; Notes: Acknowledges YHWH’s relationship with Yisraʾel.
- לְפָנֵֽינוּ (lefaneinu) – Root: פני (pn); Form: Preposition + noun, masculine plural construct + 1st person plural suffix; Translation: “before us”; Notes: Indicates divine providence.