הֲשָׁ֣מַֽע עָם֩ קֹ֨ול אֱלֹהִ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתֹּוךְ־הָאֵ֛שׁ כַּאֲשֶׁר־שָׁמַ֥עְתָּ אַתָּ֖ה וַיֶּֽחִי׃
Has any people ever heard the voice of God speaking from the midst of the fire, as you have heard, and lived?
Morphology
- הֲשָׁ֣מַֽע (ha-shamaʿ) – Root: שמע (shama); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular interrogative; Translation: “Has [anyone] heard”; Notes: Introduces a rhetorical question.
- עָם֩ (ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular; Translation: “people”; Notes: Refers to a group or nation.
- קֹ֨ול (qol) – Root: קול (qol); Form: Noun, masculine singular; Translation: “voice”; Notes: Refers to the sound or speech of God.
- אֱלֹהִ֜ים (ʾelohim) – Root: אלה (ʾeloah); Form: Noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: Refers to the divine being.
- מְדַבֵּ֧ר (medabber) – Root: דבר (davar); Form: Piel participle masculine singular; Translation: “speaking”; Notes: Describes ongoing speech.
- מִתֹּוךְ־הָאֵ֛שׁ (mi-tokh-haʾesh) – Root: תוך (tokh) + אש (ʾesh); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “from the midst of the fire”; Notes: Refers to the divine revelation at Sinai.
- כַּאֲשֶׁר־שָׁמַ֥עְתָּ (kaʾasher-shamʿta) – Root: שמע (shama); Form: Relative pronoun with Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “as you have heard”; Notes: Refers to the direct experience of the audience.
- אַתָּ֖ה (atta) – Root: אתה (ʾatta); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Emphasizes the addressee.
- וַיֶּֽחִי (va-yeḥi) – Root: חיה (ḥayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and lived”; Notes: Refers to surviving a divine encounter.