וְנָתַתִּ֤י אֶת־פָּנַי֙ בָּהֶ֔ם מֵהָאֵ֣שׁ יָצָ֔אוּ וְהָאֵ֖שׁ תֹּֽאכְלֵ֑ם וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בְּשׂוּמִ֥י אֶת־פָּנַ֖י בָּהֶֽם׃
And I will set my face against them. From the fire they shall go out, but the fire shall consume them, and you shall know that I am YHWH when I set my face against them.
Morphology
- וְנָתַתִּי (ve-natatti) – Root: נתן; Form: Qal perfect 1st person singular with prefixed conjunction; Translation: “And I will set / I have set”; Notes: Expresses YHWH’s determined action, functioning as a prophetic future.
- אֶת (ʾet) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: [untranslated]; Notes: Marks “my face” as the direct object.
- פָּנַי (panai) – Root: פנה; Form: Noun masculine plural (faces) with 1st person singular suffix; Translation: “my face”; Notes: Anthropomorphic idiom for divine opposition or focus of judgment.
- בָּהֶם (bahem) – Root: ב + הם; Form: Preposition ב + third person masculine plural suffix; Translation: “against them / upon them”; Notes: Indicates the target of YHWH’s action.
- מֵהָאֵשׁ (me-haʾesh) – Root: אשׁ; Form: Preposition מִן + noun feminine singular definite; Translation: “from the fire”; Notes: Marks the source or place of departure.
- יָצָאוּ (yatzaʾu) – Root: יצא; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they went out / they shall go out”; Notes: Context suggests futile escape from fire.
- וְהָאֵשׁ (ve-haʾesh) – Root: אשׁ; Form: Conjunction + noun feminine singular definite; Translation: “but the fire”; Notes: Repetition for dramatic emphasis.
- תֹּאכְלֵם (toʾklem) – Root: אכל; Form: Qal imperfect 3rd feminine singular + 3rd masculine plural suffix; Translation: “it shall consume them”; Notes: Fire (feminine subject) as the devouring agent.
- וִידַעְתֶּם (vi-yidaʿtem) – Root: ידע; Form: Qal perfect consecutive 2nd person masculine plural; Translation: “and you shall know”; Notes: Covenant formula: experiential recognition of YHWH’s identity.
- כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “that / for”; Notes: Introduces the content of recognition.
- אֲנִי (ʾani) – Root: —; Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Marks strong subject emphasis.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of Israel’s God.
- בְּשׂוּמִי (besumi) – Root: שׂים; Form: Preposition ב + Qal infinitive construct with 1st person singular suffix; Translation: “when I set”; Notes: Introduces the temporal clause that confirms divine action.
- אֶת (ʾet) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: [untranslated]; Notes: Points to the following object “my face.”
- פָּנַי (panai) – Root: פנה; Form: Noun masculine plural with 1st person singular suffix; Translation: “my face”; Notes: Repeated for emphasis, showing determination of judgment.
- בָּהֶם (bahem) – Root: ב + הם; Form: Preposition ב + third person masculine plural suffix; Translation: “against them / upon them”; Notes: Concludes the verse with focus on the objects of YHWH’s wrath.