וְנָתַתִּ֛י עֵ֥שֶׂב בְּשָׂדְךָ֖ לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ׃
And I will provide grass in your field for your livestock, and you will eat and be satisfied.
Morphology
- וְנָתַתִּ֛י (ve-natati) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person singular with conjunction; Translation: “And I will provide”; Notes: Refers to YHWH’s provision of sustenance.
- עֵ֥שֶׂב (esev) – Root: עשב (ʿesev); Form: Noun, masculine singular; Translation: “grass”; Notes: Refers to vegetation for livestock.
- בְּשָׂדְךָ֖ (be-sadekha) – Root: שדה (sadeh); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix and preposition; Translation: “in your field”; Notes: Indicates the location of the grass.
- לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ (li-vhemtekha) – Root: בהמה (behemah); Form: Noun, feminine singular construct with 2nd person masculine singular suffix and preposition; Translation: “for your livestock”; Notes: Refers to animals owned by the Israelites.
- וְאָכַלְתָּ֖ (ve-akhalta) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “and you will eat”; Notes: Refers to human consumption of provided food.
- וְשָׂבָֽעְתָּ׃ (ve-savata) – Root: שבע (savaʿ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “and be satisfied”; Notes: Indicates contentment after eating.