וְהֹֽוצֵאתָ֣ אֶת־הָאִ֣ישׁ הַה֡וּא אֹו֩ אֶת־הָאִשָּׁ֨ה הַהִ֜וא אֲשֶׁ֣ר עָ֠שׂוּ אֶת־הַדָּבָ֨ר הָרָ֤ע הַזֶּה֙ אֶל־שְׁעָרֶ֔יךָ אֶת־הָאִ֕ישׁ אֹ֖ו אֶת־הָאִשָּׁ֑ה וּסְקַלְתָּ֥ם בָּאֲבָנִ֖ים וָמֵֽתוּ׃
And you shall bring out that man or that woman who has done this evil thing, to your gates, the man or the woman, and you shall stone them with stones, and they shall die.
Morphology
- וְהֹֽוצֵאתָ֣ (ve-hotzeta) – Root: יצא (yatsa); Form: Hifil perfect 2nd person masculine singular; Translation: “And you shall bring out”; Notes: Refers to removing the guilty party for judgment.
- אֶת־הָאִ֣ישׁ (et-ha-ish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the man”; Notes: Refers to the guilty male individual.
- הַה֡וּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Refers to a specific person.
- אֹו֩ (o) – Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Connects alternatives.
- אֶת־הָאִשָּׁ֨ה (et-ha-ishah) – Root: אשה (ʾishah); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the woman”; Notes: Refers to the guilty female individual.
- הַהִ֜וא (ha-hi) – Root: היא (hi); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “that”; Notes: Refers to a specific person.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- עָ֠שׂוּ (ʿasu) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “have done”; Notes: Refers to the action committed.
- אֶת־הַדָּבָ֨ר (et-ha-davar) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the thing”; Notes: Refers to the specific deed or matter.
- הָרָ֤ע (ha-ra) – Root: רעע (raʿ); Form: Adjective, masculine singular with definite article; Translation: “evil”; Notes: Qualifies the deed as morally wrong.
- הַזֶּה֙ (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Refers to the specific act.
- אֶל־שְׁעָרֶ֔יךָ (el-sheʿarekha) – Root: שער (shaʿar); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to your gates”; Notes: Indicates the location for judgment.
- אֶת־הָאִ֕ישׁ (et-ha-ish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the man”; Notes: Reiterates the subject.
- אֹ֖ו (o) – Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Connects alternatives.
- אֶת־הָאִשָּׁ֑ה (et-ha-ishah) – Root: אשה (ʾishah); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the woman”; Notes: Reiterates the subject.
- וּסְקַלְתָּ֥ם (u-sekaltam) – Root: סקל (sakal); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and you shall stone them”; Notes: Refers to execution by stoning.
- בָּאֲבָנִ֖ים (ba-avanim) – Root: אבן (ʾeven); Form: Noun, feminine plural with definite article; Translation: “with stones”; Notes: Indicates the means of execution.
- וָמֵֽתוּ׃ (va-metu) – Root: מות (muth); Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “and they shall die”; Notes: Concludes the judgment process.