לֹֽא־יָבֹ֧א עַמֹּונִ֛י וּמֹואָבִ֖י בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דֹּ֣ור עֲשִׂירִ֔י לֹא־יָבֹ֥א לָהֶ֛ם בִּקְהַ֥ל יְהוָ֖ה עַד־עֹולָֽם׃
No ʿAmmoni or Moavi shall enter the assembly of YHWH; even to the tenth generation, none of them shall enter the assembly of YHWH forever.
Morphology
- לֹֽא־ (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “shall not”; Notes: Absolute prohibition.
- יָבֹ֧א (yavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall enter”; Notes: Future prohibition.
- עַמֹּונִ֛י (ʿammoni) – Root: עמון (ʿammon); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Ammonite”; Notes: Refers to a descendant of Ammon.
- וּמֹואָבִ֖י (u-moʾavi) – Root: מואב (moʾav); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Moabite”; Notes: Refers to a descendant of Moab.
- בִּקְהַ֣ל (bi-qahal) – Root: קהל (qahal); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in the assembly of”; Notes: Indicates communal participation.
- יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
- גַּ֚ם (gam) – Root: גם (gam); Form: Adverb; Translation: “even”; Notes: Emphasizes inclusion.
- דֹּ֣ור (dor) – Root: דור (dor); Form: Noun, masculine singular; Translation: “generation”; Notes: Specifies time period.
- עֲשִׂירִ֔י (ʿasiri) – Root: עשר (ʿeser); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “tenth”; Notes: Specifies numerical limitation.
- לֹא־ (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “shall not”; Notes: Prohibits entry.
- יָבֹ֥א (yavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall enter”; Notes: Future prohibition.
- לָהֶ֛ם (lahem) – Root: הם (hem); Form: Preposition with pronominal suffix; Translation: “for them”; Notes: Refers to Ammonites and Moabites.
- בִּקְהַ֥ל (bi-qahal) – Root: קהל (qahal); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in the assembly of”; Notes: Indicates communal participation.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Divine reference.
- עַד־ (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Indicates duration.
- עֹולָֽם׃ (ʿolam) – Root: עולם (ʿolam); Form: Noun, masculine singular; Translation: “forever”; Notes: Emphasizes permanence.