וַיִּתְּנ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לַלְוִיִּ֔ם אֶת־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה בַּגֹּורָֽל׃ פ
And the sons of Yisraʾel gave to the Levites these cities and their open lands, as YHWH had commanded through Moshe, by lot.
Morphology
- וַיִּתְּנ֤וּ (vayittenu) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “And they gave”; Notes: Indicates a past narrative action.
- בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ (bene-Yisra’el) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine plural construct with proper noun; Translation: “the sons of Yisra’el”; Notes: Refers to the people of Israel.
- לַלְוִיִּ֔ם (la-Levi’im) – Root: לוי (l-w-y); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “to the Levi’im”; Notes: Refers to the priestly tribe.
- אֶת־הֶעָרִ֥ים (et-he-‘arim) – Root: עיר (ʿ-y-r); Form: Noun, feminine plural definite; Translation: “the cities”; Notes: The direct object, marked by אֶת.
- הָאֵ֖לֶּה (ha-elleh) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Demonstrative pronoun, plural; Translation: “these”; Notes: Refers to the previously mentioned cities.
- וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶ֑ן (ve-et-migr’sheihen) – Root: מגרש (m-g-r-sh); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person feminine plural suffix; Translation: “and their open lands”; Notes: The fields or pasturelands surrounding the cities.
- כַּאֲשֶׁ֨ר (ka’asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- צִוָּ֧ה (tsivvah) – Root: צוה (ts-w-h); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had commanded”; Notes: Expresses divine instruction.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, referring to the God of Israel.
- בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה (be-yad-Mosheh) – Root: יד (y-d); Form: Noun, feminine singular construct with proper noun; Translation: “through Moshe”; Notes: A common biblical idiom for divine instruction through a prophet.
- בַּגֹּורָֽל (ba-goral) – Root: גורל (g-w-r-l); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “by lot”; Notes: Refers to the method used to distribute the land.