וְכָל־מִדְיָ֧ן וַעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם נֶאֶסְפ֣וּ יַחְדָּ֑ו וַיַּעַבְר֥וּ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעֵ֥מֶק יִזְרְעֶֽאל׃
And all of Midyan and ʿAmaleq and the sons of Qedem gathered together, and they crossed over and encamped in the valley of Yizreʿel.
Morphology
- וְכָל־מִדְיָ֧ן (ve-khol-Midyan) – Root: מדין (Midyan); Form: Noun, masculine singular construct with conjunction; Translation: “And all of Midyan”; Notes: Refers to the Midianite people.
- וַעֲמָלֵ֛ק (va-ʿAmaleq) – Root: עמלק (ʿAmaleq); Form: Proper noun; Translation: “and ʿAmaleq”; Notes: Refers to the Amalekite tribe.
- וּבְנֵי־קֶ֖דֶם (u-venei-Qedem) – Root: בן (ben) + קדם (Qedem); Form: Noun, masculine plural construct with conjunction; Translation: “and the sons of Qedem”; Notes: Refers to the eastern tribes.
- נֶאֶסְפ֣וּ (neʾesfu) – Root: אסף (ʾasaf); Form: Nifal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they gathered”; Notes: Indicates a collective action.
- יַחְדָּ֑ו (yaḥdav) – Root: (no root); Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Emphasizes unity.
- וַיַּעַבְר֥וּ (va-yaʿavru) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and they crossed over”; Notes: Describes their movement.
- וַֽיַּחֲנ֖וּ (va-yaḥanu) – Root: חנה (ḥanah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and they encamped”; Notes: Describes their settlement.
- בְּעֵ֥מֶק (be-ʿemeq) – Root: עמק (ʿemeq); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in the valley of”; Notes: Indicates the location.
- יִזְרְעֶֽאל (Yizreʿel) – Root: יזרעאל (Yizreʿel); Form: Proper noun; Translation: “Yizreʿel”; Notes: A significant valley in Israel.