Judges 13:17

וַיֹּ֧אמֶר מָנֹ֛וחַ אֶל־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה מִ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־יָבֹ֥א דְבָרֶ֖יךָ וְכִבַּדְנֽוּךָ׃

And Manoaḥ said to the angel of YHWH, “What is your name, that when your words come to pass, we may honor you?”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֧אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Manoaḥ’s speech.
  2. מָנֹ֛וחַ (Manoʾaḥ) – Root: מנוח (Manoʾaḥ); Form: Proper noun; Translation: “Manoaḥ”; Notes: Refers to the father of Shimshon.
  3. אֶל־מַלְאַ֥ךְ (el-malʾakh) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “to the angel”; Notes: Refers to the divine messenger.
  4. יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, the divine name.
  5. מִ֣י (mi) – Root: מי (mi); Form: Interrogative pronoun; Translation: “Who”; Notes: Introduces a question.
  6. שְׁמֶ֑ךָ (shemecha) – Root: שם (shem); Form: Noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your name”; Notes: Manoaḥ asks for the angel’s identity.
  7. כִּֽי־יָבֹ֥א (ki-yavo) – Root: בא (bo); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “that when it comes to pass”; Notes: Expresses expectation of fulfillment.
  8. דְבָרֶ֖יךָ (devarekha) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your words”; Notes: Refers to the angel’s prophecy.
  9. וְכִבַּדְנֽוּךָ׃ (ve-kibbadenukha) – Root: כבד (kaved); Form: Piel perfect 1st person plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “we may honor you”; Notes: Expresses the intent to show respect or reverence.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.