Judges 13:18

וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶֽלִאי׃ ס

And the angel of YHWH said to him, “Why do you ask for my name, seeing it is wonderful?”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֤אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces the angel’s response.
  2. לֹו֙ (lo) – Root: לו (lo); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Manoaḥ.
  3. מַלְאַ֣ךְ (malʾakh) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “angel”; Notes: Refers to YHWH’s messenger.
  4. יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
  5. לָ֥מָּה (lammah) – Root: למה (lammah); Form: Interrogative adverb; Translation: “Why”; Notes: Introduces a rhetorical question.
  6. זֶּ֖ה (zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Emphasizes the question.
  7. תִּשְׁאַ֣ל (tishʾal) – Root: שאל (shaʾal); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “do you ask”; Notes: Refers to Manoaḥ’s inquiry.
  8. לִשְׁמִ֑י (li-shmi) – Root: שם (shem); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “for my name”; Notes: The angel questions the necessity of knowing his name.
  9. וְהוּא־פֶֽלִאי׃ (ve-hu peli) – Root: פלא (pala); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “seeing it is wonderful”; Notes: Indicates that the name is beyond human comprehension.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.