Judges 14:10

וַיֵּ֥רֶד אָבִ֖יהוּ אֶל־הָאִשָּׁ֑ה וַיַּ֨עַשׂ שָׁ֤ם שִׁמְשֹׁון֙ מִשְׁתֶּ֔ה כִּ֛י כֵּ֥ן יַעֲשׂ֖וּ הַבַּחוּרִֽים׃

And his father went down to the woman, and Shimshon made there a feast, for thus the young men would do.

 

Morphology

  1. וַיֵּ֥רֶד (vayyéred) – Root: ירד (yarad); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went down”; Notes: Describes an action of descent.
  2. אָבִ֖יהוּ (aviv) – Root: אב (av); Form: Noun, masculine singular, 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his father”; Notes: Refers to Shimshon’s father.
  3. אֶל־הָאִשָּׁ֑ה (el-ha’ishah) – Root: אשה (ishah); Form: Preposition + noun, feminine singular, definite; Translation: “to the woman”; Notes: Refers to the Philistine woman he sought to marry.
  4. וַיַּ֨עַשׂ (vayya’as) – Root: עשה (asah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he made”; Notes: Indicates the action of making or preparing.
  5. שָׁ֤ם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Specifies location.
  6. שִׁמְשֹׁון֙ (Shimshon) – Root: שמש (shemesh); Form: Proper noun; Translation: “Shimshon”; Notes: Name of the biblical judge.
  7. מִשְׁתֶּ֔ה (mishteh) – Root: שׁתה (shatah); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a feast”; Notes: Typically refers to a banquet or drinking event.
  8. כִּ֛י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces an explanation.
  9. כֵּ֥ן (ken) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Emphasizes customary practice.
  10. יַעֲשׂ֖וּ (ya’asu) – Root: עשה (asah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they would do”; Notes: Describes a habitual action.
  11. הַבַּחוּרִֽים (ha-bachurim) – Root: בחור (bachur); Form: Noun, masculine plural, definite; Translation: “the young men”; Notes: Refers to unmarried young men of marriageable age.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.