וַיָּ֤שָׁב בִּנְיָמִן֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא וַיִּתְּנ֤וּ לָהֶם֙ הַנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֣ר חִיּ֔וּ מִנְּשֵׁ֖י יָבֵ֣שׁ גִּלְעָ֑ד וְלֹֽא־מָצְא֥וּ לָהֶ֖ם כֵּֽן׃
And Binyamin returned at that time, and they gave them the women whom they had kept alive from the women of Yavesh Gileʿad, but they did not find enough for them.
Morphology
- וַיָּ֤שָׁב (vayyashov) – Root: שוב (shuv); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he returned”; Notes: Describes the return of Binyamin.
- בִּנְיָמִן֙ (Binyamin) – Root: Proper noun; Form: Personal name; Translation: “Binyamin”; Notes: Refers to the tribe of Binyamin.
- בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא (baʿet hahi) – Root: עת (ʿet); Form: Noun, feminine singular with definite article + demonstrative pronoun; Translation: “at that time”; Notes: Specifies the period of return.
- וַיִּתְּנ֤וּ (vayyitnu) – Root: נתן (natan); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they gave”; Notes: Describes the action of providing women.
- לָהֶם֙ (lahem) – Root: הם (hem); Form: Preposition + pronoun, 3rd person masculine plural; Translation: “to them”; Notes: Refers to the men of Binyamin.
- הַנָּשִׁ֔ים (hannashim) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine plural with definite article; Translation: “the women”; Notes: The women given to Binyamin.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces the subordinate clause.
- חִיּ֔וּ (ḥiyu) – Root: חיה (ḥayah); Form: Piel perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they had kept alive”; Notes: Intensive action indicating preservation.
- מִנְּשֵׁ֖י (minneshei) – Root: אשה (ishah); Form: Preposition with construct plural noun, feminine plural; Translation: “from the women of”; Notes: Specifies the source of the women.
- יָבֵ֣שׁ גִּלְעָ֑ד (Yavesh Gilʿad) – Root: Proper noun; Form: Place name; Translation: “Yavesh Gilʿad”; Notes: Refers to a region in Gilʿad.
- וְלֹֽא־מָצְא֥וּ (velo-matzeʾu) – Root: מצא (matza); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with negation; Translation: “but they did not find”; Notes: Indicates lack of sufficient numbers.
- לָהֶ֖ם (lahem) – Root: הם (hem); Form: Preposition + pronoun, 3rd person masculine plural; Translation: “for them”; Notes: Refers to the men of Binyamin.
- כֵּֽן (ken) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “enough”; Notes: Indicates insufficiency of women.