וַֽיְשַׁלְּח֛וּ אֶת־אֲרֹ֥ון הָאֱלֹהִ֖ים עֶקְרֹ֑ון וַיְהִ֗י כְּבֹ֨וא אֲרֹ֤ון הָאֱלֹהִים֙ עֶקְרֹ֔ון וַיִּזְעֲק֨וּ הָֽעֶקְרֹנִ֜ים לֵאמֹ֗ר הֵסַ֤בּוּ אֵלַי֙ אֶת־אֲרֹון֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַהֲמִיתֵ֖נִי וְאֶת־עַמִּֽי׃
And they sent away the Ark of God to ʿEqron, and it came to pass, when the Ark of God came to ʿEqron, that the ʿEqronim cried out, saying, “They have brought around the Ark of the God of Yisraʾel to me, to kill me and my people!”
Morphology
- וַֽיְשַׁלְּח֛וּ (vay-shalleḥu) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Piel consecutive imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “And they sent away”; Notes: The intensified form (Piel) emphasizes deliberate action.
- אֶת־אֲרֹ֥ון (et-ʾaron) – Root: ארון (ʾaron); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “the Ark”; Notes: Direct object marker (אֶת) indicates the object.
- הָאֱלֹהִ֖ים (ha-ʾElohim) – Root: אלהים (ʾElohim); Form: Noun, masculine plural (used singularly); Translation: “of God”; Notes: Refers to the divine presence.
- עֶקְרֹ֑ון (ʿEqron) – Root: עקר (ʿqr); Form: Proper noun; Translation: “ʿEqron”; Notes: A Philistine city.
- וַיְהִ֗י (vayehi) – Root: היה (haya); Form: Qal consecutive imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Common biblical narrative structure.
- כְּבֹ֨וא (kevo) – Root: בוא (bo); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “when it came”; Notes: Introduces a temporal clause.
- אֲרֹ֤ון הָאֱלֹהִים֙ (ʾaron ha-ʾElohim) – Root: ארון (ʾaron) + אלהים (ʾElohim); Form: Construct noun phrase; Translation: “the Ark of God”; Notes: The construct state links the two nouns.
- עֶקְרֹ֔ון (ʿEqron) – Root: עקר (ʿqr); Form: Proper noun; Translation: “ʿEqron”; Notes: Repetition for emphasis.
- וַיִּזְעֲק֨וּ (vay-yizʿaqu) – Root: זעק (zaʿaq); Form: Qal consecutive imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they cried out”; Notes: Expresses alarm or distress.
- הָֽעֶקְרֹנִ֜ים (ha-ʿEqronim) – Root: עקר (ʿqr); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the ʿEqronites”; Notes: The inhabitants of ʿEqron.
- לֵאמֹ֗ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- הֵסַ֤בּוּ (hesabbu) – Root: סבב (savav); Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have brought around”; Notes: Indicates intentional movement.
- אֵלַי֙ (elay) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Expresses distress.
- אֶת־אֲרֹון֙ (et-ʾaron) – Root: ארון (ʾaron); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “the Ark”; Notes: The object of fear.
- אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל (ʾElohei Yisraʾel) – Root: אלהים (ʾElohim) + ישראל (Yisraʾel); Form: Construct noun phrase; Translation: “the God of Yisraʾel”; Notes: Indicates divine ownership.
- לַהֲמִיתֵ֖נִי (lahamiteni) – Root: מות (mut); Form: Hifil infinitive construct with 1st person singular suffix; Translation: “to kill me”; Notes: Expresses fear of divine judgment.
- וְאֶת־עַמִּֽי (veʾet-ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “and my people”; Notes: Extends the fear to the entire city.