וְעַתָּ֗ה קְח֨וּ וַעֲשׂ֜וּ עֲגָלָ֤ה חֲדָשָׁה֙ אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֤י פָרֹות֙ עָלֹ֔ות אֲשֶׁ֛ר לֹא־עָלָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עֹ֑ל וַאֲסַרְתֶּ֤ם אֶת־הַפָּרֹות֙ בָּעֲגָלָ֔ה וַהֲשֵׁיבֹתֶ֧ם בְּנֵיהֶ֛ם מֵאַחֲרֵיהֶ֖ם הַבָּֽיְתָה׃
And now, take and make one new cart and two nursing cows upon which a yoke has not come, and hitch the cows to the cart, but return their calves from behind them to the house.
Morphology
- וְעַתָּ֗ה (ve-ʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Adverb; Translation: “And now”; Notes: Introduces a directive statement.
- קְח֨וּ (keḥu) – Root: לקח (laqakh); Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Take”; Notes: Command to take action.
- וַעֲשׂ֜וּ (va-ʿasu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “and make”; Notes: Another command.
- עֲגָלָ֤ה (ʿagalah) – Root: עגל (ʿagal); Form: Noun, feminine singular; Translation: “cart”; Notes: A vehicle for carrying loads.
- חֲדָשָׁה֙ (ḥadashah) – Root: חדש (ḥadash); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “new”; Notes: Modifies “cart.”
- אֶחָ֔ת (eḥat) – Root: אחד (eḥad); Form: Numeral, feminine singular; Translation: “one”; Notes: Specifies a single cart.
- וּשְׁתֵּ֤י (u-shtei) – Root: שנים (shnayim); Form: Numeral, feminine construct; Translation: “two”; Notes: Describes “cows.”
- פָרֹות֙ (parot) – Root: פרה (parah); Form: Noun, feminine plural; Translation: “cows”; Notes: Refers to the animals being used.
- עָלֹ֔ות (ʿalot) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal participle feminine plural; Translation: “nursing”; Notes: Indicates cows with calves.
- אֲשֶׁ֛ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a clause.
- לֹא־עָלָ֥ה (lo-ʿalah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has not come”; Notes: Refers to the yoke not being placed on the cows.
- עֲלֵיהֶ֖ם (ʿalehem) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “upon them”; Notes: Refers to the cows.
- עֹ֑ל (ʿol) – Root: עול (ʿol); Form: Noun, masculine singular; Translation: “yoke”; Notes: A device for harnessing animals.
- וַאֲסַרְתֶּ֤ם (va-ʾasartem) – Root: אסר (ʾasar); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and you shall hitch”; Notes: Command to bind the cows to the cart.
- אֶת־הַפָּרֹות֙ (et-haparot) – Root: פרה (parah); Form: Noun, feminine plural; Translation: “the cows”; Notes: Direct object of the verb.
- בָּעֲגָלָ֔ה (ba-ʿagalah) – Root: עגל (ʿagal); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “to the cart”; Notes: The destination of the cows.
- וַהֲשֵׁיבֹתֶ֧ם (va-hasheivotem) – Root: שוב (shuv); Form: Hiphil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “and return”; Notes: A causative action.
- בְּנֵיהֶ֛ם (beneihem) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their calves”; Notes: Object of the verb “return.”
- מֵאַחֲרֵיהֶ֖ם (me-ʾaḥareihem) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “from behind them”; Notes: Specifies the location.
- הַבָּֽיְתָה (habaytah) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular with directive ה; Translation: “to the house”; Notes: Indicates direction.