וַֽתַּעֲנֶ֛ינָה הַנָּשִׁ֥ים הַֽמְשַׂחֲקֹ֖ות וַתֹּאמַ֑רְןָ הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ בַּאֲלָפָיו וְדָוִ֖ד בְּרִבְבֹתָֽיו׃
And the women who played answered and said, “Shaʾul has struck down his thousands, and Dawid his tens of thousands.”
Morphology
- וַֽתַּעֲנֶ֛ינָה (va-taʿanénah) – Root: ענה (ʿanah); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person feminine plural; Translation: “And they answered”; Notes: The verb is in the Qal stem, indicating a simple active voice.
- הַנָּשִׁ֥ים (ha-nashím) – Root: אשה (ʾishah); Form: Noun, feminine plural, definite; Translation: “the women”; Notes: The definite article הַ (ha-) specifies “the women.”
- הַֽמְשַׂחֲקֹ֖ות (ha-mesaḥaqót) – Root: שׂחק (śaḥaq); Form: Participle, Piel feminine plural, definite; Translation: “who played”; Notes: The Piel stem intensifies the meaning, indicating joyful playing or celebrating.
- וַתֹּאמַ֑רְנָה (va-toʾmárnah) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person feminine plural; Translation: “And they said”; Notes: A narrative sequence verb.
- הִכָּ֤ה (hikká) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has struck down”; Notes: The Hifil form indicates causative action.
- שָׁאוּל֙ (Shaʾul) – Root: שאל (shaʾal); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: The name of the first king of Yisraʾel.
- בַּאֲלָפָיו (ba-alafáv) – Root: אלף (ʾelef); Form: Noun, masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his thousands”; Notes: The preposition בְּ (be-) means “in” or “with.”
- וְדָוִ֖ד (ve-Dawíd) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Dawid”; Notes: The conjunction וְ (ve-) connects the clauses.
- בְּרִבְבֹתָֽיו (be-rivvotáv) – Root: רבבה (rivvah); Form: Noun, feminine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his tens of thousands”; Notes: The preposition בְּ (be-) indicates association.