1 Samuel 20:11

וַיֹּ֤אמֶר יְהֹֽונָתָן֙ אֶל־דָּוִ֔ד לְכָ֖ה וְנֵצֵ֣א הַשָּׂדֶ֑ה וַיֵּצְא֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם הַשָּׂדֶֽה׃ ס

And Yehonatan said to Dawid, “Come, and let us go out to the field.” And they both went out to the field.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֤אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Yehonatan’s speech.
  2. יְהֹֽונָתָן֙ (Yehonatan) – Root: יהונתן (Yehonatan); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehonatan”; Notes: Subject of the sentence.
  3. אֶל־דָּוִ֔ד (el-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Dawid”; Notes: Indicates the addressee.
  4. לְכָ֖ה (lekha) – Root: הלך (halakh); Form: Imperative 2nd person masculine singular, Qal; Translation: “Come”; Notes: A direct command.
  5. וְנֵצֵ֣א (vene-tse) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Conjunctive vav + imperfect 1st person plural, Qal; Translation: “and let us go out”; Notes: Suggests mutual action.
  6. הַשָּׂדֶ֑ה (ha-sadeh) – Root: שדה (sadeh); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “to the field”; Notes: Specifies location.
  7. וַיֵּצְא֥וּ (vayyetseʾu) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine plural, Qal; Translation: “And they went out”; Notes: Describes action taken.
  8. שְׁנֵיהֶ֖ם (sheneihem) – Root: שנים (shnayim); Form: Noun, dual with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “both of them”; Notes: Refers to Yehonatan and Dawid.
  9. הַשָּׂדֶֽה׃ (ha-sadeh) – Root: שדה (sadeh); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “to the field”; Notes: Repeats the destination.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.