וְדָוִ֖ד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּמַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
And Dawid was then in the stronghold, and the garrison of the Pelishtim was then in Beit Leḥem.
Morphology
- וְדָוִד (ve-Dawid) – Root: –; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And Dawid”; Notes: Subject of the first clause.
- אָז (ʾaz) – Root: –; Form: Adverb; Translation: “then”; Notes: Indicates a specific point in time.
- בַּמְּצוּדָה (ba-metsudah) – Root: מצד; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “in the stronghold”; Notes: Refers to a fortified location.
- וּמַצַּב (u-matstsav) – Root: נצב; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and the garrison”; Notes: Refers to a stationed military unit.
- פְּלִשְׁתִּים (Pelishtim) – Root: פלשׁת; Form: Proper noun masculine plural; Translation: “Pelishtim”; Notes: Subject of the second clause.
- אָז (ʾaz) – Root: –; Form: Adverb; Translation: “then”; Notes: Repetition for temporal emphasis in parallel structure.
- בֵּית לָחֶם (Beit Laḥem) – Root: –; Form: Proper noun (construct form + noun); Translation: “Beit Leḥem”; Notes: Town in Yehudah, location of the Pelishtim’s post.