וַתִּשְׁלַם֙ כָּל־הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיָּבֵ֨א שְׁלֹמֹ֜ה אֶת־קָדְשֵׁ֣י דָּוִ֣ד אָבִ֗יו אֶת־הַכֶּ֤סֶף וְאֶת־הַזָּהָב֙ וְאֶת־הַכֵּלִ֔ים נָתַ֕ן בְּאֹצְרֹ֖ות בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ פ
And all the work that King Shelomo did for the house of YHWH was completed. And Shelomo brought in the sacred things of Dawid his father—the silver, and the gold, and the vessels—he placed them in the treasuries of the house of YHWH.
Morphology
- וַתִּשְׁלַם (vattishlam) – Root: שׁלם (sh-l-m); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “And was completed”; Notes: Refers to the completion of all the temple work.
- כָּל־הַמְּלָאכָה (kol ha-melakhah) – Root: מלאך (mlʾkh); Form: Construct chain; Translation: “all the work”; Notes: Refers to the construction and furnishing of the temple.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
- עָשָׂה (ʿasah) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he did”; Notes: Refers to the completed work by Shelomoh.
- הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה (ha-melekh Shelomoh) – Root: מלך (m-l-k); Form: Definite noun + proper noun; Translation: “King Shelomoh”; Notes: Subject of the verb.
- בֵּית יְהוָה (beit YHWH) – Root: בית (bayit), יהוה (YHWH); Form: Construct chain; Translation: “the house of YHWH”; Notes: Refers to the temple.
- וַיָּבֵא (vayyaveʾ) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Hiphil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he brought in”; Notes: Shelomoh brings in sacred things.
- שְׁלֹמֹה (Shelomoh) – Root: Proper noun; Form: Proper name, masculine singular; Translation: “Shelomoh”; Notes: Subject of the verb.
- אֶת־קָדְשֵׁי דָּוִד אָבִיו (et-qodshe Dawid aviv) – Root: קדש (q-d-sh), דוד (Dawid), אב (av); Form: Direct object + construct chain; Translation: “the sacred things of Dawid his father”; Notes: Refers to offerings or treasures set apart by Dawid.
- אֶת־הַכֶּסֶף (et ha-kesef) – Root: כסף (k-s-p); Form: Direct object marker + definite noun, masculine singular; Translation: “the silver”; Notes: Part of the sacred items.
- וְאֶת־הַזָּהָב (ve-et ha-zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Conjunction + direct object marker + definite noun, masculine singular; Translation: “and the gold”; Notes: Precious materials designated for the temple.
- וְאֶת־הַכֵּלִים (ve-et ha-kelim) – Root: כלי (k-l-y); Form: Conjunction + direct object marker + definite noun, masculine plural; Translation: “and the vessels”; Notes: Temple utensils and objects of service.
- נָתַן (natan) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he placed”; Notes: Refers to Shelomoh depositing the treasures.
- בְּאֹצְרוֹת (be-otserot) – Root: אצר (ʾ-tz-r); Form: Preposition + noun, feminine plural; Translation: “in the treasuries”; Notes: Storage places in the temple for valuables.
- בֵּית יְהוָה (beit YHWH) – Root: בית (bayit), יהוה (YHWH); Form: Construct chain; Translation: “the house of YHWH”; Notes: The temple as the house dedicated to YHWH.