בָּר֣וּךְ הַגֶּ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר יִבְטַ֖ח בַּֽיהוָ֑ה וְהָיָ֥ה יְהוָ֖ה מִבְטַחֹֽו׃
Blessed is the man who trusts in YHWH, and YHWH shall be his trust.
Morphology
- בָּר֣וּךְ (barukh) – Root: ברך; Form: Qal passive participle masculine singular; Translation: “Blessed”; Notes: Pronounces divine favor upon the one described; opposite of “cursed” in the prior verse.
- הַגֶּ֔בֶר (ha-gever) – Root: גבר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the man”; Notes: A formal or poetic term for “man,” used in contrast to the previous cursed man.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause describing the blessed man.
- יִבְטַ֖ח (yivtaḥ) – Root: בטח; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “trusts”; Notes: Describes ongoing or habitual trust.
- בַּֽיהוָ֑ה (ba-YHWH) – Root: יהוה; Form: Preposition בְּ + proper noun masculine singular; Translation: “in YHWH”; Notes: Object of trust—contrasts the cursed man who trusts in flesh.
- וְהָיָ֥ה (ve-hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and shall be”; Notes: Conveys the resulting condition of trusting in YHWH.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: The subject of the verb “shall be”—He becomes the person’s security.
- מִבְטַחֹֽו (mivtaḥo) – Root: בטח; Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his trust”; Notes: Denotes the source of security, refuge, or confidence—here, YHWH Himself.