1 Kings 8:57

יְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ עִמָּ֔נוּ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־אֲבֹתֵ֑ינוּ אַל־יַעַזְבֵ֖נוּ וְאַֽל־יִטְּשֵֽׁנוּ׃

May YHWH our God be with us, as He was with our fathers. Let Him not leave us nor forsake us,

 

Morphology

  1. יְהִי (yehi) – Root: היה; Form: Qal jussive 3rd person masculine singular; Translation: “May He be”; Notes: Expresses a wish or request for divine presence.
  2. יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name of the God of Yisraʾel.
  3. אֱלֹהֵינוּ (Eloheinu) – Root: אלה; Form: Masculine plural noun with 1st person plural suffix; Translation: “our God”; Notes: Possessive form affirming covenant relationship.
  4. עִמָּנוּ (ʿimmanu) – Root: עם; Form: Preposition + 1st person plural suffix; Translation: “with us”; Notes: Implies presence and support.
  5. כַּאֲשֶׁר (kaʾasher) – Root: אשר; Form: Comparative conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces comparison to the past.
  6. הָיָה (hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He was”; Notes: Refers to past divine presence.
  7. עִם־אֲבֹתֵינוּ (ʿim-avoteinu) – Root: עם / אב; Form: Preposition + plural noun with 1st person plural suffix; Translation: “with our fathers”; Notes: Refers to the patriarchs or ancestors of Yisraʾel.
  8. אַל (ʾal) – Root: אל; Form: Negative particle (jussive/imperative); Translation: “Let not”; Notes: Used to negate a jussive or request.
  9. יַעַזְבֵנוּ (yaʿazvenu) – Root: עזב; Form: Qal jussive 3rd person masculine singular + 1st person plural suffix; Translation: “He leave us”; Notes: Plea for continued divine presence.
  10. וְאַל־יִטְּשֵׁנוּ (ve-ʾal yitʿshenu) – Root: נטשׁ; Form: Conjunction + negative particle + Qal jussive 3rd person masculine singular + 1st person plural suffix; Translation: “nor forsake us”; Notes: Synonymous with the previous verb, intensifying the plea.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.