1 Kings 11:3

וַיְהִי־לֹ֣ו נָשִׁ֗ים שָׂרֹות֙ שְׁבַ֣ע מֵאֹ֔ות וּפִֽלַגְשִׁ֖ים שְׁלֹ֣שׁ מֵאֹ֑ות וַיַּטּ֥וּ נָשָׁ֖יו אֶת־לִבֹּֽו׃

And he had seven hundred royal wives and three hundred concubines, and his wives turned away his heart.

 

Morphology

  1. וַיְהִי־לֹ֣ו (va-yehi-lo) – Root: היה (h.y.h); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And he had”; Notes: Expresses possession.
  2. נָשִׁ֗ים (nashim) – Root: אשה (ʾ.i.sh.h); Form: Irregular plural noun, feminine; Translation: “wives”; Notes: General term for female spouses.
  3. שָׂרֹות֙ (sarot) – Root: שׂרר (s.r.r); Form: Noun, feminine plural; Translation: “princesses” or “royal women”; Notes: Indicates noble or high-ranking status.
  4. שְׁבַ֣ע (shevaʿ) – Root: שבע (sh.b.ʿ); Form: Numeral, feminine singular; Translation: “seven”; Notes: Agrees with feminine plural noun “meʾot.”
  5. מֵאֹ֔ות (meʾot) – Root: מאה (m.ʾ.h); Form: Plural noun, feminine; Translation: “hundred”; Notes: Combined with numeral to indicate “seven hundred.”
  6. וּפִֽלַגְשִׁ֖ים (u-pilagshim) – Root: פלגש (p.l.g.sh); Form: Conjunction + noun, feminine plural; Translation: “and concubines”; Notes: Women in secondary marital status.
  7. שְׁלֹ֣שׁ (shelosh) – Root: שלש (sh.l.sh); Form: Numeral, feminine singular; Translation: “three”; Notes: Agrees with “meʾot” to indicate “three hundred.”
  8. מֵאֹ֑ות (meʾot) – Root: מאה (m.ʾ.h); Form: Plural noun, feminine; Translation: “hundred”; Notes: Combined with “three” for “three hundred.”
  9. וַיַּטּ֥וּ (va-yattu) – Root: נטה (n.t.h); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they turned away”; Notes: Causative form—his wives caused a turning.
  10. נָשָׁ֖יו (nashav) – Root: אשה (ʾ.i.sh.h); Form: Noun, feminine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his wives”; Notes: Subject of the verb “turned away.”
  11. אֶת־לִבֹּֽו (et-libbo) – Root: לבב (l.v.v); Form: Direct object marker + noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his heart”; Notes: Object of the turning; refers to inner devotion or will.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.