וַיָּ֣שָׁב אִתֹּ֗ו וַיֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם בְּבֵיתֹ֖ו וַיֵּ֥שְׁתְּ מָֽיִם׃
And he returned with him, and he ate bread in his house, and he drank water.
Morphology
- וַיָּ֣שָׁב (vayyashav) – Root: שוב; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he returned”; Notes: Indicates a completed action in narrative sequence.
- אִתֹּ֗ו (itto) – Root: את; Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Denotes companionship.
- וַיֹּ֥אכַל (vayyokhal) – Root: אכל; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he ate”; Notes: Continuation of narrative actions.
- לֶ֛חֶם (leḥem) – Root: לחם; Form: Noun, masculine singular; Translation: “bread”; Notes: Common idiom for food in general.
- בְּבֵיתֹ֖ו (be-veito) – Root: בית; Form: Preposition + noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his house”; Notes: Refers to the house of the prophet who lied.
- וַיֵּ֥שְׁתְּ (vayyéshte) – Root: שתה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he drank”; Notes: Final verb in the narrative series.
- מָֽיִם (mayim) – Root: מים; Form: Noun, masculine dual (in form); Translation: “water”; Notes: Object of the verb “drank.”