וְלָקַ֣חַתְּ בְּ֠יָדֵךְ עֲשָׂרָ֨ה לֶ֧חֶם וְנִקֻּדִ֛ים וּבַקְבֻּ֥ק דְּבַ֖שׁ וּבָ֣את אֵלָ֑יו ה֚וּא יַגִּ֣יד לָ֔ךְ מַה־יִּֽהְיֶ֖ה לַנָּֽעַר׃
And take in your hand ten loaves and wafers and a jar of honey, and go to him; he will tell you what will happen to the boy.”
Morphology
- וְלָקַ֣חַתְּ (velaqaḥt) – Root: לקח; Form: Qal perfect 2nd person feminine singular with conjunction; Translation: “And take”; Notes: Command directed to a woman (Yaravʿam’s wife).
- בְּ֠יָדֵךְ (beyadeikh) – Root: יד; Form: Preposition + noun, dual with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “in your hand”; Notes: Instrument of carrying.
- עֲשָׂרָ֨ה (ʿasarah) – Root: עשר; Form: Numeral, masculine; Translation: “ten”; Notes: Governs the masculine noun “bread.”
- לֶ֧חֶם (leḥem) – Root: לחם; Form: Noun, masculine singular; Translation: “loaves” or “bread”; Notes: Direct object of “take.”
- וְנִקֻּדִ֛ים (veniqqudim) – Root: נקד; Form: Noun, masculine plural with conjunction; Translation: “wafers / cakes”; Notes: Possibly punctured or marked cakes (uncertain meaning).
- וּבַקְבֻּ֥ק (uvakbuq) – Root: בקבק; Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “and a flask / jar”; Notes: A vessel for pouring liquid.
- דְּבַ֖שׁ (devash) – Root: דבש; Form: Noun, masculine singular; Translation: “honey”; Notes: Content of the flask.
- וּבָ֣את (uvaʾt) – Root: בוא; Form: Qal perfect 2nd person feminine singular with conjunction; Translation: “and go”; Notes: Continues the sequence of imperatives to the woman.
- אֵלָ֑יו (elav) – Root: אל; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to the prophet Aḥiyyah.
- הוּא (hu) – Root: הוא; Form: Independent pronoun, masculine singular; Translation: “he”; Notes: Subject of the following verb.
- יַגִּ֣יד (yaggid) – Root: נגד; Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he will tell”; Notes: Hifil indicates causative – “to make known.”
- לָךְ (lakh) – Root: לך; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Direct object of “will tell.”
- מַה־יִּֽהְיֶ֖ה (mah-yihyeh) – Root: היה; Form: Interrogative + Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “what will happen”; Notes: Introduces the expected divine revelation.
- לַנָּֽעַר (lanaʿar) – Root: נער; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “to the boy”; Notes: Refers to Aviyyah, son of Yaravʿam.