וַיַּעֲבֵ֥ר הַקְּדֵשִׁ֖ים מִן־הָאָ֑רֶץ וַיָּ֨סַר֙ אֶת־כָּל־הַגִּלֻּלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֲבֹתָֽיו׃
And he removed the cult prostitutes from the land, and he took away all the idols that his fathers had made.
Morphology
- וַיַּעֲבֵ֥ר (va-yaʿăvēr) – Root: עבר; Form: Hiphil wayyiqtol 3ms; Translation: “and he removed”; Notes: Causative verb indicating active removal or expulsion.
- הַקְּדֵשִׁ֖ים (ha-qədēshīm) – Root: קדשׁ; Form: Definite article + noun masculine plural; Translation: “the cult prostitutes”; Notes: Refers to male temple prostitutes involved in pagan rites.
- מִן־הָאָ֑רֶץ (min-ha-ʾārets) – Root: ארץ; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “from the land”; Notes: Refers to the territory of Yehudah.
- וַיָּ֨סַר (va-yāsar) – Root: סור; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he removed”; Notes: Used here synonymously with the previous verb for cleansing actions.
- אֶת־כָּל־הַגִּלֻּלִ֔ים (et-kol-ha-gillulīm) – Root: גלל; Form: Direct object marker + construct phrase + definite plural noun; Translation: “all the idols”; Notes: Pejorative term for abominable images.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾăsher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause referring to the idols.
- עָשׂ֖וּ (ʿāśū) – Root: עשׂה; Form: Qal perfect 3mp; Translation: “they made”; Notes: Refers to the ancestors of Asa.
- אֲבֹתָֽיו (avotāv) – Root: אב; Form: Noun masculine plural with 3ms suffix; Translation: “his fathers”; Notes: Refers to previous kings or ancestors who engaged in idolatry.