וַיֵּרָפ֣וּ הַמַּ֔יִם עַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה כִּדְבַ֥ר אֱלִישָׁ֖ע אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃ פ
And the waters were healed to this day, according to the word of Elisha which he spoke.
Morphology
- וַיֵּרָפ֣וּ (va-yerapu) – Root: רפא (rapha); Form: Nifal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they were healed”; Notes: Refers to the ongoing effect of the miracle on the waters.
- הַמַּ֔יִם (ha-mayim) – Root: מים (mayim); Form: Definite noun masculine plural in form; Translation: “the waters”; Notes: The subject of the healing.
- עַד (ʿad) – Root: עד; Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Introduces duration.
- הַיֹּ֣ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the day”; Notes: Refers to present time.
- הַזֶּ֑ה (ha-zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative adjective masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “the day” to specify the present.
- כִּדְבַ֥ר (kidvar) – Root: דבר (davar); Form: Preposition + construct noun masculine singular; Translation: “according to the word of”; Notes: Introduces the standard of fulfillment.
- אֱלִישָׁ֖ע (Elisha) – Root: אלישע; Form: Proper noun; Translation: “Elisha”; Notes: The prophet through whom the healing came.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the clause modifying “word.”
- דִּבֵּֽר (dibber) – Root: דבר (davar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he spoke”; Notes: Refers to Elisha’s prophetic declaration.