וַיִּקְשְׁר֨וּ עָלָ֥יו קֶ֛שֶׁר בִּירוּשָׁלִַ֖ם וַיָּ֣נָס לָכִ֑ישָׁה וַיִּשְׁלְח֤וּ אַֽחֲרָיו֙ לָכִ֔ישָׁה וַיְמִתֻ֖הוּ שָֽׁם׃
And they conspired against him in Yerushalayim, and he fled to Lakhish, and they sent after him to Lakhish, and they put him to death there.
Morphology
- וַיִּקְשְׁר֨וּ (va-yiqshəru) – Root: קשר (qashar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they conspired”; Notes: Indicates organized rebellion or plot against a king.
- עָלָ֥יו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “against him”; Notes: Refers to the targeted individual of the conspiracy.
- קֶ֛שֶׁר (qesher) – Root: קשר (qashar); Form: Noun masculine singular; Translation: “a conspiracy”; Notes: Often political or military in nature.
- בִּירוּשָׁלִַ֖ם (bi-Yerushalayim) – Root: ירושלים; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: Location where the plot took place.
- וַיָּ֣נָס (va-yanas) – Root: נוס (nus); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he fled”; Notes: Indicates escape from danger or threat.
- לָכִ֑ישָׁה (Lakhishah) – Root: לכיש (Lakhish); Form: Proper noun with directional he; Translation: “to Lakhish”; Notes: A fortified city in Yehudah.
- וַיִּשְׁלְח֤וּ (va-yishləḥu) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they sent”; Notes: Likely a military or assassination party.
- אַֽחֲרָיו֙ (ʾaḥarav) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “after him”; Notes: Indicates pursuit.
- לָכִ֔ישָׁה (Lakhishah) – Root: לכיש; Form: Proper noun with directional he; Translation: “to Lakhish”; Notes: Repeated to emphasize destination of pursuit.
- וַיְמִתֻ֖הוּ (va-yemituhu) – Root: מות (mut); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and they put him to death”; Notes: Hifil causative, meaning “caused to die.”
- שָֽׁם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Refers back to Lakhish as the place of execution.