וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים שָׂרֵיהֶ֑ם וְתַעֲלוּלִ֖ים יִמְשְׁלוּ־בָֽם׃
And I will make youths their princes, and capricious ones shall rule over them.
Morphology
- וְנָתַתִּי (ve-natatti) – Root: נתן; Form: Qal perfect 1st person common singular with vav-consecutive; Translation: “and I will make” or “and I will give”; Notes: Divine declaration of what YHWH will impose upon the people.
- נְעָרִים (neʿarim) – Root: נער; Form: Noun masculine plural; Translation: “youths”; Notes: Implies inexperience, immaturity, or lack of wisdom.
- שָׂרֵיהֶם (sareihem) – Root: שר; Form: Noun masculine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their princes”; Notes: Positions of leadership given to immature individuals.
- וְתַעֲלוּלִים (ve-taʿalulim) – Root: עלל; Form: Conjunction + noun masculine plural; Translation: “and capricious ones” or “childish mischief-makers”; Notes: Implies recklessness or behavior lacking judgment.
- יִמְשְׁלוּ (yimshlu) – Root: משׁל; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall rule”; Notes: Points to improper or destructive leadership.
- בָם (vam) – Root: ב; Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “over them” or “upon them”; Notes: Refers to the people of Yerushalayim and Yehudah.