Isaiah 37:26

הֲלֹֽוא־שָׁמַ֤עְתָּ לְמֵֽרָחֹוק֙ אֹותָ֣הּ עָשִׂ֔יתִי מִ֥ימֵי קֶ֖דֶם וִיצַרְתִּ֑יהָ עַתָּ֣ה הֲבֵאתִ֔יהָ וּתְהִ֗י לְהַשְׁאֹ֛ות גַּלִּ֥ים נִצִּ֖ים עָרִ֥ים בְּצֻרֹֽות׃

“Have you not heard? From distant time I have done it, from days of old I formed it; now I have brought it to pass, that it should be for making desolate fortified cities into heaps of ruin.

 

Morphology

  1. הֲלֹֽוא־ (halo) – Root: לא; Form: Interrogative particle with negative; Translation: “Have not…?”; Notes: Introduces a rhetorical question expecting a positive answer.
  2. שָׁמַ֤עְתָּ (shamʿata) – Root: שמע; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you heard”; Notes: Refers to past knowledge.
  3. לְמֵֽרָחֹוק֙ (le-meraḥoq) – Root: רחוק; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “from afar”; Notes: Temporal or spatial distance.
  4. אֹותָ֣הּ (otah) – Root: אות; Form: Direct object marker + 3rd person feminine singular pronoun suffix; Translation: “it”; Notes: Refers to the plan or deed mentioned.
  5. עָשִׂ֔יתִי (ʿasiti) – Root: עשה; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have done”; Notes: Indicates action completed in the past.
  6. מִ֥ימֵי (mi-yemei) – Root: יום; Form: Preposition + construct plural masculine; Translation: “from days of”; Notes: Construct with next noun.
  7. קֶ֖דֶם (qedem) – Root: קדם; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “ancient time”; Notes: Refers to primordial or distant past.
  8. וִיצַרְתִּ֑יהָ (viyetsartihah) – Root: יצר; Form: Qal perfect 1st person singular with vav-conjunctive + 3fs suffix; Translation: “and I formed it”; Notes: “It” again refers to the plan or purpose.
  9. עַתָּ֣ה (ʿattah) – Root: עת; Form: Adverb; Translation: “now”; Notes: Temporal marker introducing fulfillment.
  10. הֲבֵאתִ֔יהָ (haveʾtihah) – Root: בוא; Form: Hifil perfect 1st person singular + 3fs suffix; Translation: “I have brought it”; Notes: Causative verb—God causes fulfillment.
  11. וּתְהִ֗י (u-tehī) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular with vav-conjunctive; Translation: “and it should be”; Notes: Describes result of the prior action.
  12. לְהַשְׁאֹ֛ות (lehashʾot) – Root: שאה; Form: Lamed-infinite construct Hifil; Translation: “to make desolate”; Notes: Purpose clause indicating divine intent.
  13. גַּלִּ֥ים (gallim) – Root: גלל; Form: Noun, masculine plural; Translation: “heaps”; Notes: Ruins or mounds of destruction.
  14. נִצִּ֖ים (nitsim) – Root: נצה; Form: Noun/adjective, masculine plural; Translation: “ruined”; Notes: Possibly used adjectivally here.
  15. עָרִ֥ים (ʿarim) – Root: עיר; Form: Noun, feminine plural; Translation: “cities”; Notes: Subject of desolation.
  16. בְּצֻרֹֽות (betsurot) – Root: צור; Form: Passive participle feminine plural; Translation: “fortified”; Notes: Describes the cities as strongholds.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.