Isaiah 42:4

לֹ֤א יִכְהֶה֙ וְלֹ֣א יָר֔וּץ עַד־יָשִׂ֥ים בָּאָ֖רֶץ מִשְׁפָּ֑ט וּלְתֹורָתֹ֖ו אִיִּ֥ים יְיַחֵֽילוּ׃ פ

He will not grow dim and he will not be crushed until he establishes justice on the earth; and the coastlands wait for his Torah.

 

Morphology

  1. לֹ֤א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
  2. יִכְהֶה֙ (yikhheh) – Root: כהה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he will grow dim”; Notes: Refers to loss of vigor or fading strength.
  3. וְלֹ֣א (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Continues negation of a second verb.
  4. יָר֔וּץ (yaruts) – Root: רוץ; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he will be crushed” (or “broken”); Notes: Possibly derived from a rare use; some suggest emendation or interpret as “be disheartened.”
  5. עַד־ (ʿad) – Root: עד; Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Marks a temporal limit.
  6. יָשִׂ֥ים (yasim) – Root: שים; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he sets” or “establishes”; Notes: Refers to making or instituting something (justice).
  7. בָּאָ֖רֶץ (baʾarets) – Root: ארץ; Form: Definite article + noun feminine singular; Translation: “in the land” or “on the earth”; Notes: Refers to the inhabited earth or the land of Yisraʾel.
  8. מִשְׁפָּ֑ט (mishpaṭ) – Root: שפט; Form: Noun masculine singular; Translation: “justice”; Notes: Denotes right order, judgment, or legal equity.
  9. וּלְתֹורָתֹ֖ו (u-le-torato) – Root: ירה; Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular construct + 3rd masculine singular suffix; Translation: “and for his Torah (instruction)”; Notes: Refers to divine teaching or law proceeding from him.
  10. אִיִּ֥ים (iyyim) – Root: אי; Form: Noun masculine plural; Translation: “coastlands” or “islands”; Notes: Often symbolic of distant nations.
  11. יְיַחֵֽילוּ (yeyakhelu) – Root: יחל; Form: Piel imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they will wait” or “hope”; Notes: Expresses expectation with confidence or longing.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.