עֲנִיָּ֥ה סֹעֲרָ֖ה לֹ֣א נֻחָ֑מָה הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מַרְבִּ֤יץ בַּפּוּךְ֙ אֲבָנַ֔יִךְ וִיסַדְתִּ֖יךְ בַּסַּפִּירִֽים׃
“Afflicted one, storm-tossed, not comforted, behold, I am laying your stones with antimony and will lay your foundations with sapphires.
Morphology
- עֲנִיָּ֥ה (ʿaniyyah) – Root: ענה; Form: Noun feminine singular; Translation: “afflicted one”; Notes: Describes a woman in distress—Zion in this context.
- סֹעֲרָ֖ה (soʿarah) – Root: סער; Form: Passive participle feminine singular; Translation: “storm-tossed”; Notes: Symbol of turmoil and instability.
- לֹ֣א (lo) – Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Introduces negation of the following verb.
- נֻחָ֑מָה (nuḥamah) – Root: נחם; Form: Pual perfect 3rd person feminine singular; Translation: “comforted”; Notes: Passive—she has not received comfort.
- הִנֵּ֨ה (hinneh) – Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Marks divine attention or action.
- אָנֹכִ֜י (anokhi) – Form: Independent pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Stresses divine speaker.
- מַרְבִּ֤יץ (marbitz) – Root: רבץ; Form: Hifil participle masculine singular; Translation: “laying”; Notes: Refers to foundational placement, construction image.
- בַּפּוּךְ֙ (ba-pukh) – Root: פוך; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “with antimony”; Notes: A cosmetic substance—used metaphorically for ornamental construction.
- אֲבָנַ֔יִךְ (avanaikh) – Root: אבן; Form: Noun feminine plural + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your stones”; Notes: Refers to building materials of Zion.
- וִיסַדְתִּ֖יךְ (visadtik) – Root: יסד; Form: Conjunction + Qal perfect 1st person singular + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “and I will lay your foundation”; Notes: Refers to rebuilding or establishing anew.
- בַּסַּפִּירִֽים (ba-sappirim) – Root: ספיר; Form: Preposition + noun masculine plural; Translation: “with sapphires”; Notes: Gemstone imagery symbolizing glory and beauty.