Isaiah 56:12

אֵתָ֥יוּ אֶקְחָה־יַ֖יִן וְנִסְבְּאָ֣ה שֵׁכָ֑ר וְהָיָ֤ה כָזֶה֙ יֹ֣ום מָחָ֔ר גָּדֹ֖ול יֶ֥תֶר מְאֹֽד׃

“Come, I will take wine, and we will fill ourselves with strong drink, and tomorrow shall be like this day, great, exceedingly abundant.”

 

Morphology

  1. אֵתָ֥יוּ (etayu) – Root: אתה; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Come”; Notes: A call to join in indulgence.
  2. אֶקְחָה (eqḥah) – Root: לקח; Form: Qal cohortative 1st person singular; Translation: “I will take”; Notes: The cohortative expresses volition or desire, often translated as “let me take.”
  3. יַ֖יִן (yayin) – Root: יין; Form: Noun masculine singular; Translation: “wine”; Notes: Symbol of festivity or indulgence.
  4. וְנִסְבְּאָ֣ה (ve-nisbeʾah) – Root: סבא; Form: Nifal cohortative 1st person plural; Translation: “and we will be filled” or “let us be filled”; Notes: Nifal reflects passive/reflexive sense—drinking to the full.
  5. שֵׁכָ֑ר (shekhar) – Root: שכר; Form: Noun masculine singular; Translation: “strong drink”; Notes: Typically fermented drink other than wine (e.g., beer or liquor).
  6. וְהָיָ֤ה (ve-hayah) – Root: היה; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular (prophetic perfect); Translation: “and it shall be”; Notes: Introduces the result or expectation.
  7. כָזֶה֙ (kaze) – Root: זה; Form: Preposition כְ + demonstrative pronoun; Translation: “like this”; Notes: Refers to the present day’s indulgence.
  8. יֹ֣ום (yom) – Root: יום; Form: Noun masculine singular; Translation: “day”; Notes: Specifies the next day as comparable to the current one.
  9. מָחָ֔ר (maḥar) – Root: מחר; Form: Adverb; Translation: “tomorrow”; Notes: Indicates future expectation.
  10. גָּדֹ֖ול (gadol) – Root: גדל; Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “great”; Notes: Describes the anticipated future day.
  11. יֶ֥תֶר (yeter) – Root: יתר; Form: Noun masculine singular; Translation: “abundance” or “excess”; Notes: May also imply “surplus” or “more than today.”
  12. מְאֹֽד (meʾod) – Root: מאד; Form: Adverb; Translation: “exceedingly”; Notes: Intensifies “great” and “abundance.”

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.